"services de transport" - Translation from French to Arabic

    • خدمات النقل
        
    • لخدمات النقل
        
    • خدمات نقل
        
    • وخدمات النقل
        
    • بخدمات النقل
        
    • خدمات قيادة السيارات
        
    • للنقل وخدماته
        
    • توفير النقل
        
    • مرافق النقل
        
    • خدمات الشحن
        
    • خدمة النقل
        
    • بخدمات الشحن
        
    • الخدمات الجوية
        
    • مساعدة تتعلق بالنقل
        
    • خدمات المواصلات
        
    On peut considérer que les services de transport se situent dans la moyenne, 38 pays ayant pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. UN وتوجد خدمات النقل في الوسط حيث يبلغ عدد البلدان التي قطعت على نفسها التزامات في مجال النقل البحري الدوري 38 بلداً.
    Le niveau des paiements en devises pour des services de transport est très élevé dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne. UN ومستوى المبالغ التي تنفق بالعملة الأجنبية على خدمات النقل مرتفع جداً في الكثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    La demande de services de transport est importante et augmentera probablement. UN والطلب على خدمات النقل كبير ومن المرجح أن يزداد.
    En outre, le développement économique d'un pays n'était pas nécessairement lié à l'utilisation individuelle des services de transport exprimée en kilomètres-passager. UN ويُضاف إلى ذلك أن التنمية الاقتصادية في بلد ما لا ترتبط بالضرورة بمقدار استخدام الفرد لخدمات النقل محسوبة بالكيلومترات.
    Par ailleurs, le coût des services de transport pour les importations des pays en développement s'est élevé à 143 milliards de dollars. UN كما ارتفعت في نفس الوقت مدفوعات الشحن مقابل خدمات نقل السلع المستوردة للبلدان النامية إلى 143 مليار دولار أمريكي.
    Pour certains pays, ils peuvent également constituer une source de revenus grâce à la fourniture de services de transport. UN فهو قد يسهم، بالنسبة إلى بعض البلدان، في إدرار الدخل من خلال تقديم خدمات النقل.
    Point 3: Développement des services de transport multimodal et de logistique UN البند 3: تنمية خدمات النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللّوجستية
    Les coûts de transport ont décru plus vite là où la demande des services de transport est la plus forte. UN فقد انخفضت تكاليف النقل بصورة أسرع من ذي قبل، بينما ازداد ارتفاع الطلب على خدمات النقل.
    Les services de transport de surface ont été utilisés et continueront de l'être pour le personnel et le matériel. UN استخدمت خدمات النقل البري والبحري وسيتواصل استخدامها لنقل الموظفين والمعدات.
    Niveaux relatifs d'accessibilité économique des services de transport en commun pour les groupes à faibles revenus UN مستويات القدرة النسبية على تحمل تكاليف خدمات النقل العام لدى الفئات المنخفضة الدخل
    Les services de transport sont inaccessibles à bon nombre de citoyens, car les coûts sont élevés par rapport aux revenus moyens. UN ولا يمكن للكثير من المواطنين الأفارقة تحمل تكاليف خدمات النقل نظرا لارتفاعها مقارنة بمتوسط دخل المواطنين.
    En raison des faibles densités de population dans les zones rurales reculées, les services de transport public sont rarement dignes de confiance. UN ونظرا لانخفاض الكثافة السكانية في المناطق الريفية النائية، نادرا ما تتوفر خدمات النقل العام الكافية.
    D'autres secteurs fréquemment mis en cause dans les affaires d'entente sont les services de transport et les services professionnels. UN أما القطاعات الأخرى التي ترد بكثرة في القضايا المتعلقة بالكارتلات فهي خدمات النقل والخدمات الفنية.
    Elle a également déprimé les échanges commerciaux et fait diminuer la demande de services de transport. UN وأدت أيضاً إلى كساد التجارة وتدني الطلب على خدمات النقل.
    La distance et l'isolement leur imposent des coûts de transport relativement élevés et ils n'ont guère de prise sur la qualité et la fréquence des services de transport maritime et aérien internationaux. UN وقد أسفر البُعد والعُزلة عن ارتفاع نسبي في تكاليف النقل، كما أن جودة خدمات النقل البحري والنقل الجوي الدولية وتواترهما عاملان خارجان إلى حد بعيد عن سيطرة تلك الدول.
    La construction fait partie des secteurs les plus durement touchés, tandis que la lenteur du redressement du commerce des marchandises a retardé celui des services de transport. UN ويعد قطاع البناء من بين أشد القطاعات تضرراً، في حين تأخر تعافي خدمات النقل نتيجة الانتعاش البطيء في التجارة السلعية.
    Dans les marchés communs de produits ou de services de transport, l'harmonisation des procédures a fait baisser les coûts de transaction. UN وقد أدى تنسيق الإجراءات في الأسواق المشتركة للسلع أو خدمات النقل إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Des partenariats de ce genre ont été conclus pour la fourniture de services de transport et d'entretien de matériel. UN ومن أمثلة هذه الشراكات عقدا التوريد الخارجي لخدمات النقل والصيانة.
    La Chine subissait de plus en plus la concurrence de ses voisins, ce qui diminuait la marge de profit sur les services de transport en transit. UN وواجهت الصين منافسة متزايدة من الدول المجاورة لها، التي قامت بخفض هامش الربح لخدمات النقل العابر.
    Toutefois, rares sont les pays qui disposent de services de transport scolaire gratuits et adaptés aux besoins des handicapés. UN غير أن قليل من هذه البلدان فقط يوفر خدمات نقل مدرسية مجانية وكافية لتلبية احتياجاتهم.
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Le doit légitime d'utiliser les services de transport est absolument le même pour les femmes et les hommes sans discrimination. UN وللمرأة والرجل حقوق متساوية بصورة مطلقة بخصوص الحق القانوني في الانتفاع بخدمات النقل بدون أي تمييز على أساس جنساني.
    Les services de transport et de sécurité et l'intendance sur le terrain sont assurés par des militaires de l'armée indienne et de l'armée pakistanaise. UN ويقدم أفراد عسكريون من الجيشين الهندي والباكستاني خدمات قيادة السيارات والأمن، والخدمات المحلية للمراكز الميدانية.
    En effet, les programmes de développement rural sont voués à l'échec si les biens produits ne peuvent être acheminés vers les marchés par manque d'infrastructures et de services de transport. UN والواقع أن برامج التنمية الريفية تواجه الفشل إذا تعذر إيصال السلع إلى الأسواق بسبب نقص البنية التحتية للنقل وخدماته.
    Les organisateurs de voyages en Antarctique facilitent les opérations de nature logistique et les programmes scientifiques en Antarctique en fournissant des services de transport. UN ١٥٥ - ويدعم منظمو الرحلات إلى أنتاركتيكا العمليات السوقية والبرامج العلمية في أنتاركتيكا عن طريق توفير النقل.
    Les membres des communautés minoritaires ont toujours le sentiment d'avoir besoin d'escortes militaires ou policières, à moins d'utiliser les services de transport spécialement prévus à leur intention. UN وما زالت طوائف الأقليات ترى حاجة إلى حراسة الجنود أو الشرطة أو تعتمد على مرافق النقل الموفرة خصيصاً.
    Les réclamations émanant du secteur des services de transport auxiliaires portent sur la distribution du carburant, la maintenance de plusieurs types de matériel de transport, et les services de fret. UN أما المطالبات في مجال عمليات النقل المساعدة فتتعلق بتوزيع الوقود وصيانة مختلف أنواع معدات النقل، إضافة إلى خدمات الشحن.
    Elle a modifié l'optique de la production, du commerce et du transport, et elle intéresse donc aussi bien les chargeurs que les prestataires de services de transport. UN كما أدي أيضا إلى تغيير نهج الإنتاج، والتجارة والنقل، وأثر بالتالي على الشاحنين والجهات التي توفر خدمة النقل.
    Variation de la demande et de l'offre de services de transport maritime et de services portuaires UN تغير الطلب والعرض فيما يتعلق بخدمات الشحن والموانئ
    :: Réduction des dépenses de transport aérien du fait que deux appareils n'ont pas été déployés et qu'on n'a pas eu besoin des services de transport aérien correspondants UN انخفاض تكاليف النقل الجوي بسبب عدم نشر طائرتين وانخفاض الاحتياجات من الخدمات الجوية ذات الصلة
    Le Comité consultatif estime, par exemple, que le personnel qui bénéficie de ces services de transport devrait de son côté apporter une contribution à son financement. UN وترى اللجنة الاستشارية على سبيل المثال أن الموظفين الذين يحصلون على مساعدة تتعلق بالنقل ينبغي أن يسهموا فيها.
    Les femmes âgées et celles dont la mobilité est atteinte ainsi que les mères avec des enfants profiteront aussi de l’amélioration des services de transport public et de la sécurité. UN وستستفيد المسنات والمعوقات الحركة واﻷمهات ذوات اﻷطفال، من التحسينات في خدمات المواصلات العامة وزيادة اﻷمان الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more