"ses articles" - Translation from French to Arabic

    • المادتين
        
    • مواده
        
    • مادتيه
        
    • موادها
        
    • المادتان
        
    • المواد من
        
    • مادتيها
        
    • مقالاته
        
    • للبنود
        
    • للمادتين
        
    • بالمادتين
        
    • مقالاتها
        
    • لموادها
        
    • للبندين
        
    • مادتاها
        
    En vertu de ses articles 21 et 22, le Code pénal criminalise toute tentative de commission d'un délit. UN إن المادتين 21 و 22 من مدونة القوانين الجنائية تجرمان بشكل عام أي محاولة لارتكاب جريمة.
    La Convention de Vienne sur le droit des traités, en particulier ses articles 26 et 27, s'applique à l'Accord. UN وتنطبق على هذا الاتفاق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولا سيما المادتين 26 و 27 منها.
    Il réprime la violence familiale et le viol conjugal en ses articles 344 nouveau, 346 nouveau, 347 nouveau et 354 nouveau. UN وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة.
    Des mesures de ce genre étaient prévues en vertu des dispositions de la Déclaration, notamment de ses articles 6 et 7. UN وأشار إلى أن الدعوة إلى اتخاذ هذه التدابير كانت بموجب أحكام الإعلان، وبخاصة بموجب مادتيه 6 و7.
    Bien que cette Convention ait force de loi en Jordanie, le pays maintient encore des réserves à quatre de ses articles. UN وعلى الرغم من أن لاتفاقية لها مركز قانوني في الأردن، فلا يزال لدى الأردن تحفظات على أربع من موادها.
    En vertu de ses articles 2 et 3, toutes les organisations de la société civile doivent être déclarées au Ministère des affaires sociales et du travail. UN وتنص المادتان 2 و3 منه على أنه يتعيّن على جميع منظمات المجتمع المدني أن تسجل أنفسها لدى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    Elle prévoit, en ses articles 76 et 84, des mesures administratives coercitives et des pénalités administratives. UN وينص القانون في المواد من 76 إلى 84 على إنفاذ تدابير وعقوبات إدارية.
    Il considère que cela est contraire aux principes et dispositions de la Convention, en particulier ses articles 2 et 3. UN وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها.
    Il considère que cela est contraire aux principes et dispositions de la Convention, en particulier ses articles 2 et 3. UN وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها.
    L'indemnisation et la réparation du préjudice causé aux intérêts personnels sont également traitées par le Code civil, en ses articles 23 et 24. UN كما أن التعويض والجبر مقابل الأضرار اللاحقة بالمصالح الشخصية مشمولان أيضاً بالقانون المدني في المادتين 23 و24.
    Il considère que cela est contraire aux principes et dispositions de la Convention, en particulier ses articles 2 et 3. UN وتعتبر اللجنة ذلك مخالفاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، ولا سيما المادتين 2 و3 منها.
    Les interventions de la FEKDR dans ce domaine se basent sur la Convention relative aux droits de l'enfant, et particulièrement ses articles 28 et 29. UN تستند تدخلات المؤسسة في هذا المجال إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما المادتين 28 و 29 منها.
    Il convient de relever ici que le Code pénal gabonais interdit l'esclavage sous toutes ses formes dans ses articles 260 et suivants. UN ويكفي أن نشير هنا إلى أن قانون العقوبات الغابوني يحظر الرق بجميع أشكاله وذلك في مواده 260 وما يليها.
    En fait, le principe démocratique de la responsabilité étant inhérent à la Charte, ce que nous devons maintenant faire, c'est réactiver ses articles pertinents. UN فمبدأ المساءلــة الديمقراطيـــة موجود فعلا في الميثاق، وما يجب علينا أن نفعلـه اﻵن هو إعادة تنشيط مواده ذات الصلة.
    La Constitution garantit, en ses articles 39 et 41, la liberté de religion et de conscience et leurs manifestations, tout en définissant certaines limites. UN ويكفل الدستور، في مادتيه 39 و 41، حرية الدين والمعتقد وممارستها، مع فرض بعض التقييدات في نفس الوقت.
    L'obligation qu'ont les États de coopérer les uns avec les autres a été énoncée pour la première fois dans la Charte des Nations Unies dans le cadre de ses articles 55 et 56. UN وما للدول من التزام بالتعاون مع بعضها البعض قد ورد النص عليه لأول مرة في ميثاق الأمم المتحدة في إطار مادتيه 55 و56.
    En outre, la Convention ne prévoit pas pour les États la possibilité de formuler des réserves concernant ses articles. UN علاوة على ذلك، لا تسمح الاتفاقية للدول بتسجيل التحفظات على موادها.
    ses articles 76 et 77 incriminent le génocide et les crimes contre l'humanité, conformément aux instruments internationaux y relatifs. UN وتجرم المادتان 76 و77 من هذا القانون أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Toutefois, le Code pénal prévoit et punit le proxénétisme et l'excitation à la débauche dans ses articles 291 à 294. UN ومع ذلك، ينص القانون الجنائي على القوادة والحضّ على الفجور ويعاقب عليهما في المواد من 291 إلى 294.
    La quatrième Convention de Genève de 1949 contient la même disposition dans ses articles 142 et 143 concernant les internés civils. UN وتتضمن اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 حكما مماثلا في مادتيها 142 و 143 فيما يتعلق بالمعتقلين المدنيين.
    Son fax, sa machine à écrire, ses livres, certains de ses articles ont été confisqués. UN تمت مصادرة جهاز الفاكس الذي بحوزته وآلته الكاتبة، وكتبه وبعض من مقالاته.
    2.1 Le Contractant a la garantie du titre, et le présent contrat ne peut être suspendu, résilié ou révisé que conformément à ses articles 20, 21 et 24. UN ضمان الحيازة ٢-١ يكون للمتعاقد ضمان الحيازة ولا يعلق هذا العقد أو ينهى أو ينقح إلا وفقا للبنود ٢٠ و٢١ و٢٤ منه.
    Le PNUD remercie l'Instance permanente de ses conseils, en particulier en ce qui concerne la pleine application des dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, conformément à ses articles 41 et 42. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بالتوجيه الذي يقدمه المنتدى الدائم، لا سيما في ما يتعلق بمساهمته في التطبيق الكامل لأحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفقا للمادتين 41 و 42 من الإعلان.
    Guidée par les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, notamment à l'article 19, ainsi que par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, notamment par ses articles 18 et 19, UN وإذ تسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وبالتحديد بالمادة ٩١، وتسترشد أيضا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبالتحديد بالمادتين ٨١ و٩١،
    N'importe qui ayant lu ses articles sait qu'elle a détruit mon organisation, et mit des vies en danger. Open Subtitles أي شخص كان يقراء مقالاتها سيعرف انها أهلكت منظمتي بوضع حياة الناس في الخطر
    La Commission avait délibérément laissé de côté la question de la protection diplomatique lorsqu'elle avait présenté, en 2001, le texte final de ses articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وقد تعمدت اللجنة عدم تناول مسألة الحماية الدبلوماسية عندما عرضت، في عام 2001، النص النهائي لموادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    étant entendu que sa durée pourra être prolongée conformément à ses articles 3.2 et 16.2. UN بشرط جواز تمديد العقد وفقا للبندين ٣-٢ و ١٦-٢ أدناه.
    Le Comité est préoccupé par le manque d’uniformisation de l’âge minimum légal fixé dans différents domaines. Il se demande si ces différences sont compatibles avec les dispositions et principes de la Convention, en particulier ses articles premier et 2. UN ١١٨٠- وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تنسيق في الدولة الطرف بين مختلف اﻷعمار القانونية الدنيا وعدم مطابقتها ﻷحكام الاتفاقية ومبادئها، وبخاصة مادتاها ١ و ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more