"si ce n'" - Translation from French to Arabic

    • باستثناء
        
    • إن لم
        
    • إذا لم يكن
        
    • فيما عدا
        
    • إذا لم تكن
        
    • لولا
        
    • ماذا لو لم
        
    • إلا إذا كان
        
    • اذا لم يكن
        
    • إلا فيما
        
    • لو لم يكن
        
    • إنْ لمْ
        
    • ان لم يكن
        
    • عدا تلك التي سيدلى بها
        
    • لو لم تكن
        
    Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : UN ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم مع تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء مايلي:
    Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : UN ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء ما يلي:
    Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : UN ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء ما يلي:
    Le conflit long de deux décennies en Afghanistan a ramené le pays au XVIIIe siècle, si ce n'est pas au-delà. UN إن الصراع الذي استمر طوال عقدين في أفغانستان أعاد البلد إلى القرن الثامن عشر، إن لم يكن أبعد.
    si ce n'est pas de la torture, qu'est-ce que c'est ? Open Subtitles إذا لم يكن هذا تعذيباً، ماهو التعذيب إذاً ؟
    Les villages ne reçoivent aucune commande extérieure, si ce n'est les ateliers de couture. UN ولا تحصل القرى على أي عمل من مصادر خارجية فيما عدا دكاكين الخياطة.
    Il n'y pas eu de changements, si ce n'est un effectif de membres plus important et plus large. UN لا توجد تغييرات، باستثناء ازدياد العضوية وتوسع نطاقها.
    Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. UN وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات.
    Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. UN وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات.
    Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. UN وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات.
    Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. UN وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات.
    Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes. UN وليس من المقرر الإدلاء ببيانات باستثناء البيانات التي ستُلقى باسم المجموعات.
    Des données complémentaires doivent donc être fournies si ce n'est lors de la présente réunion, du moins dans le prochain rapport périodique. UN وعليه، ينبغي تقديم مزيد من البيانات حول هذا الموضوع في التقرير الدوري القادم، إن لم يكن في الجلسة القادمة.
    Nous pensons pouvoir atteindre la plupart, si ce n'est l'ensemble, des objectifs et des cibles définis. UN إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها.
    Et bien, si ce n'est pas notre très patient héros local. Open Subtitles حسنا، إذا لم يكن لدينا معاناة طويلة بطل المدينة.
    À moins que le Sommet n'en décide autrement, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : UN تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    Qu'est-ce donc si ce n'est pas le moment de votre légitimation? Open Subtitles ماذا تكون هذه اللحظة، إذا لم تكن لحظة تبريرك؟
    Rien de tout ça ne serait arrivé si ce n'était pas pour un homme. Open Subtitles وما كان لأيّ من هذا أن يحدث لولا فضل رجل واحد
    si ce n'était pas juste l'endroit où ils achètent les missiles ? Open Subtitles ماذا لو لم يكُن هذا هو فقط مكان شراء الصواريخ ؟
    De manière générale, l'article 1.2 i) reprend le texte de l'ancien article 1.5, qui mentionne le fait que des renseignements officiels ne peuvent pas être utilisés à des fins privées si ce n'est sur autorisation. UN ويعكس هذا النص حقيقة أن المعلومات الرسمية لا يمكن أن تستخدم ﻷغراض خاصة، إلا إذا كان هناك إذن بذلك.
    Nous pensons que cette vidéo a été forcée, si ce n'est une invention complète. Open Subtitles نحن نعتقد ان الفيديو قد تم بالاكراه اذا لم يكن مفبرك
    [Réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni, si ce n'est qu'il n'est pas fait référence à la législation du Royaume-Uni.] UN ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية الى تشريع المملكة المتحدة.[
    Pourquoi verser le sang si ce n'est par plaisir ? Open Subtitles إذن لماذا إراقة الدماء لو لم يكن للمتعة؟
    Pourquoi les amener ici, si ce n'est pas pour les utiliser ? Open Subtitles لماذا نجلبهم إلى هنا إنْ لمْ نكُ سنستخدمهم ؟
    si ce n'est pas trop tôt, et que tu n'es pas intolérante au lactose ? Open Subtitles ان لم يكن هذا مبكر جداً وان لم تكوني مصابة بداء السكري
    Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes de Parties. UN ولا ينتظر الإدلاء ببيانات، فيما عدا تلك التي سيدلى بها باسم المجموعات.
    Et je m'en serais sorti si ce n'était pas un plan vraiment cher et stupide. Open Subtitles وكان بإمكاني الا اُكشف لو لم تكن تلك خطة غبية وغاليه جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more