"sur l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التثقيف
        
    • على التعليم
        
    • بشأن التعليم
        
    • للتعليم
        
    • عن التثقيف
        
    • على تعليم
        
    • للتثقيف
        
    • عن التعليم
        
    • المعني بالتعليم
        
    • لتوفير التعليم
        
    • المتعلق بالتعليم
        
    • المعنية بالتعليم
        
    • على التثقيف
        
    • المتعلقة بالتعليم
        
    • بشأن تعليم
        
    Étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة
    La présente étude porte sur l'éducation inclusive comme moyen de réaliser le droit à l'éducation universelle, notamment pour les personnes handicapées. UN تركز هذه الدراسة على التعليم الجامع بوصفه وسيلة لإعمال الحق العالمي في التعليم، بما في ذلك حق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Jamaïque cherche à rendre l'éducation plus accessible et inclusive grâce à sa politique nationale sur l'éducation spéciale. UN وتسعى جامايكا في الوقت الحالي لتسهيل الوصول إلى التعليم وليصبح أكثر شمولية بواسطة سياستها الوطنية بشأن التعليم الخاص.
    Nous mettons également un accent plus grand sur l'éducation et sur les campagnes d'information publique afin de sensibiliser les masses. UN ويولى اهتمام متزايد للتعليم وحملات اﻹعلام العام، بغية توليد الوعــي بين الجماهير.
    Rapport du Secrétaire général sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN تقرير الأمين العام عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة
    D'autres représentantes ont noté que le ralentissement de la croissance économique retentissait sur l'éducation des filles. UN وأشار ممثلون آخرون الى أن التدهور في النمو الاقتصادي قد أثر بصورة سلبية على تعليم الفتيات.
    Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation UN إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان
    Elle sera également saisie du rapport du Secrétaire général sur l'éducation pour la paix. UN وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلام.
    Groupe de travail sur l'éducation, la vulgarisation et la communication UN الفريق العامل المعني بالتعليم والتوعية والتواصل
    Des programmes sur l'éducation à la santé génésique existent, mais se focalisent exclusivement sur les adolescentes, et même là encore, ils ne parviennent pas à responsabiliser les filles. UN وثمة برامج قائمة بشأن التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية، ولكن تلك البرامج تقصر تركيزها على الفتيات في سن المراهقة، ورغم ذلك، تعجز عن تمكين الفتيات.
    Déclarations et accords internationaux sur l'éducation environnementale UN الإعلانات والاتفاقات الدولية بشأن التثقيف البيئي
    Informations sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public UN معلومات بشأن التثقيف والتدريب وتوعية الجمهور:
    - Il faut sensibiliser tant les responsables des politiques que les décideurs au bien-fondé d'une approche axée sur l'éducation; UN :: هناك حاجةٌ إلى توعية كل من واضعي السياسات العامة وصُنّاع القرار بجدوى اتّباع نهجٍ قائمٍ على التعليم.
    La Pologne s'était dotée d'un programme spécial sur la minorité rom mettant l'accent sur l'éducation, le marché du travail, la sensibilisation au droit et la culture. UN وتنفذ بولندا برنامجاً خاصاً بأقلية الروما يركز على التعليم ودخول سوق العمل والوعي القانوني والثقافة.
    Le Plan d'action mondial sur l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie comportait lui aussi des informations pertinentes. UN وقدمت معلومات أيضا عن خطة العمل العالمية بشأن التعليم من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    D'autre part, le Comité est préoccupé de constater qu'une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive font défaut. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Dès 1877, la loi nationale sur l'éducation a établi le caractère universel, obligatoire, gratuit et laïc de l'enseignement. UN إن القانون الوطني الخاص بالتعليم قد نص منذ عام ١٨٧٧ على الطابع الشامل واﻹلزامي والمجاني والعلماني للتعليم.
    Document de travail sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN ورقة عمل عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة
    La féminisation de la pauvreté est particulièrement préoccupante étant donnée son incidence, entre autres, sur l'éducation et la santé des femmes. UN وقالت إن من الأمور المقلقة جداً أن يكون الفقر مسألة نسائية نظراً لأثره السيئ على تعليم المرأة وصحتها.
    Des programmes portant sur l'aptitude à vivre en société et sur l'éducation personnelle et sociale ont été incorporés dans les programmes scolaires. UN وقد تم إدخال برامج للمهارات الخاصة بمواجهة أعباء الحياة وبرامج للتثقيف الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية.
    Certaines délégations ont souligné l'importance de l'éducation de base dans la région et l'une d'elles a demandé à l'UNICEF de réaliser une étude sur l'éducation de base en Asie du Sud. UN وشددت وفود على أهمية التعليم اﻷساسي في المنطقة وطالب أحد الوفود بأن تجري اليونيسيف دراسة عن التعليم اﻷساسي لجنوب آسيا.
    Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire pour ce qui est de la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination UN المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي وصلته بحرية الدين أو العقيدة والتسامح وعدم التمييز
    En 1990, le Myanmar a adopté la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous. UN ففي عام 1990، اعتمدت الدولة الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع.
    Elle a aussi pris note de la loi de 2011 sur l'éducation interculturelle. UN ولاحظت أيضاً قانون عام 2011 المتعلق بالتعليم المازج بين الثقافات.
    A contribué à l'Équipe 3 du Projet Objectifs du Millénaire sur l'éducation primaire et l'égalité des sexes (organe consultatif indépendant) UN ساهمت في فرقة العمل 3 المعنية بالتعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين، ضمن مشروع الألفية، وهي هيئة استشارية مستقلة
    D’autres numéros, axés sur l’éducation en matière de droits de l’homme et sur la défense des droits de l’homme, sont en cours d’élaboration. UN أما اﻷعداد المقبلة، التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، فهي قيد اﻹعداد.
    L'on développera la recherche sur l'éducation de type extrascolaire des femmes, en ce qui concerne les méthodes pédagogiques, les matériels didactiques et les contenus de l'alphabétisation. UN وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه.
    La Déclaration de Ouagadougou sur l'éducation des filles devrait constituer un dénominateur important des mesures envisagées. UN يتعين أن يكون إعلان واغادوغو بشأن تعليم الفتاة بمثابة قاسم مشترك هام لﻹجراءات المقترحة في هذا الميدان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more