"timoraise" - Translation from French to Arabic

    • التيمورية
        
    • التيموري
        
    • تيمور الشرقية
        
    • التيموريين
        
    • لتيمور
        
    • تيمورية
        
    • بنائها
        
    • تيموري
        
    • بناءها
        
    • للتيموريين
        
    :: Il est également reconnu que de nombreux aspects de la culture timoraise ont une grande valeur et devraient être préservés. UN من المسلم به أيضا أن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمته الكبيرة وينبغي المحافظة عليه.
    En même temps, toutefois, elles ont reconnu que beaucoup d'éléments de la culture timoraise avaient une grande valeur et devraient être préservés. UN وفي الوقت ذاته، مع ذلك، سلَّمن بأن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمة كبيرة وينبغي المحافظة عليه.
    Par ailleurs, la résistance armée timoraise n'a pas plus d'un millier de combattants. UN ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل.
    Le premier pétitionnaire auquel nous allons donner la parole est M. Francisco Nicolau, de l'Union démocratique timoraise. UN الملتمس اﻷول هو السيد فرانسيسكو نيكولاو ممثل الاتحاد الديمقراطي التيموري.
    La variété des expériences apportées par la délégation timoraise à la conférence a grandement contribué au succès de celle-ci. UN فلقد أسهمت الخبرة المتنوعة التي جلبها الوفد التيموري إلى المؤتمر إسهاما كبيرا في نجاحه.
    Une autre question très préoccupante est l'emprisonnement de Xanana Gusmão. Il est le symbole de la résistance timoraise. UN مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية.
    Si les causes immédiates de cette crise se sont éloignées, les difficultés sous-jacentes auxquelles est confrontée la jeunesse timoraise sont toujours bien là. UN وإذا خمدت حدة الأسباب المباشرة لتلك الأزمة، فإن التحديات الأساسية التي تواجه الشباب التيموريين لا تزال قائمة بوضوح.
    Il s'avère que l'armée indonésienne a été incapable, au cours de ces 18 ans, d'écraser la résistance timoraise. UN والحقيقة أن السلطات العسكرية الاندونيسية لم تتمكن خلال هذه السنوات الثمانية عشرة من قمع المقاومة التيمورية.
    La communauté timoraise vivant en Australie a également esté en justice le Gouvernement australien devant la Haute Cour australienne. UN كما أن الجالية التيمورية المقيمة في استراليا قد رفعت أيضا لدى المحكمة الاسترالية العليا طعنا ضد الحكومة الاسترالية.
    Nous sommes fermement convaincus que la question timoraise doit être résolue par des moyens pacifiques et par le dialogue. UN ذلك أننا نؤمن إيمانا قويا بضرورة حل المسألة التيمورية بالوسائل السلمية والحوار.
    Il assure également l'encadrement des officiers de liaison de l'armée timoraise déployés aux frontières. UN وقدم فريق الاتصال العسكري أيضا التوجيه لضباط الاتصال العاملين في المراكز الحدودية التابعين للقوات المسلحة التيمورية.
    Les groupes d'intervention pour les personnes vulnérables de la Police nationale timoraise ne disposent pas de ressources suffisantes. UN وتعاني وحدات الأشخاص الضعفاء التابعة للشرطة الوطنية التيمورية من نقص في الموارد.
    Je pense que la stratégie timoraise de développement devrait accorder la plus haute priorité à la formation professionnelle et à la création d'emplois. UN وأعتقد أن التدريب المهني وإنشاء الوظائف ينبغي إيلاؤهما أعلى أولوية في الاستراتيجية التيمورية التنموية.
    Nous nous félicitons des bons résultats obtenus jusqu'à présent dans les districts et les unités dans lesquels les responsabilités ont déjà été transférées à la police timoraise. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية.
    Réunion avec le Président de l'Association sociale-démocrate timoraise (ASDT) UN اجتماع مع رئيس الرابطة الديمقراطية الاجتماعية التيمورية
    Saluant l'action que le Gouvernement timorais continue de mener pour assurer la pleine réinsertion des personnes déplacées au sein de leur communauté et de la société timoraise, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة التيمورية لتهيئة ما يلزم لإعادة إدماج المشردين داخليا في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع التيموري بصورة كاملة،
    Saluant l'action que le Gouvernement timorais continue de mener pour assurer la pleine réinsertion des personnes déplacées au sein de leur communauté et de la société timoraise, UN وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة التيمورية لتهيئة ما يلزم لإعادة إدماج المشردين داخليا في مجتمعاتهم المحلية وفي المجتمع التيموري بصورة كاملة،
    Par ses initiatives en faveur de la réconciliation, l'ATNUTO s'est efforcée d'encourager le retour des réfugiés toujours présents au Timor occidental, afin d'assurer la stabilité à long terme de la société timoraise. UN وكان الغرض من مبادرات المصالحة التي تقودها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تشجيع عودة من تبقى من اللاجئين في تيمور الغربية، من أجل كفالة الاستقرار على المدى الطويل للمجتمع التيموري.
    Le succès de la Conférence illustre clairement le soutien international croissant à la cause timoraise. UN وإن نجـــاح المؤتمر دليل واضح على الدعم الدولي المتنامي لقضية تيمور الشرقية.
    Nous reconnaîtrons le choix qu'aura fait la population timoraise concernant son avenir politique, quel qu'il soit, si ce choix a été fait librement et selon les règles. UN ولسوف نعترف بأي اختيار يراه شعب تيمور الشرقية بشأن مستقبله السياسي طالما تم هذا الاختيار بحرية وبصورة سليمة.
    En dépit des protestations du Gouvernement indonésien, il n'y a pas eu d'acte valable d'autodétermination timoraise. UN وبعكس ادعاءات الحكومة الاندونيسية، لم تجر ممارسة شرعية لتقرير مصير التيموريين.
    Je suis le plus ancien vétéran de la scène politique timoraise. UN إننــي أقدم محــارب سياسي في الساحة السياسية لتيمور الشرقية.
    Ces événements ont également gravement remis en question l'efficacité des efforts de renforcement des capacités institutionnelles et de formation menés dans le cadre de la constitution d'une force de police timoraise sous les mandats successifs définis par le Conseil de sécurité. UN كما شكلت هذه الأحداث شواغل جدية فيما يتعلق بفعالية بناء القدرة المؤسسية والدورات التدريبية التي تم القيام بها لإنشاء قوة شرطة تيمورية في إطار الولايات المتلاحقة التي وضعها مجلس الأمن.
    Appui à la réforme, à la restructuration et la reconstitution de la police nationale timoraise UN دعم إصلاح الشرطة الوطنية، وإعادة هيكلتها، وإعادة بنائها
    Aujourd'hui, la seule personne encore condamnée est M. Eurico Guterres, d'origine timoraise. UN والشخص الوحيد الذي ظل مداناً في الوقت الحاضر هو تيموري يدعى أوريكو غوتيريس.
    Le document ne peut donc être utilisé comme base de la réforme, de la restructuration et reconstitution de la police nationale timoraise sous sa forme actuelle, et il faut y apporter d'importants changements. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن استخدام الوثيقة كأساس لإصلاح الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بناءها بشكلها الحالي وأن الأمر سيتطلب إجراء تغييرات جوهرية عليها.
    L'ATNUTO a continué de mettre en place les structures administratives de base. Elle a notamment établi un cadre juridique, une capacité financière centrale et la structure de la fonction publique, l'objectif étant de transférer les fonctions administratives à une administration timoraise solide. UN 18 - استمرت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في بناء أسس الحكم، ومن بينها إطار قانوني وقدرة مالية مركزية وهيكل خدمة مدنية. وقد أنجز ذلك بقصد تحويل المهام الإدارية إلى إدارة مستديمة للتيموريين الشرقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more