"toute la région" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنحاء المنطقة
        
    • المنطقة بأسرها
        
    • المنطقة برمتها
        
    • كافة أنحاء المنطقة
        
    • المنطقة بأكملها
        
    • جميع أنحاء منطقة
        
    • جميع أرجاء المنطقة
        
    • المنطقة كلها
        
    • كل أنحاء المنطقة
        
    • كامل المنطقة
        
    • المنطقة بكاملها
        
    • شتى أنحاء المنطقة
        
    • مختلف أنحاء المنطقة
        
    • كامل منطقة
        
    • المنطقة ككل
        
    Le rythme des rapatriements a été lent dans toute la région. UN وما برح معدل العودة في جميع أنحاء المنطقة بطيئا.
    Des écriteaux portant la marque sont affichés dans toute la région. Open Subtitles عرض علني لإظهار العلامه يقام في جميع أنحاء المنطقة
    Elle devrait contribuer à la sensibilisation aux problèmes environnementaux partagés et favoriser une meilleure concertation des politiques dans toute la région. UN وهذا لا بد أن يزيد التوعية بالقضايا البيئية المشتركة والإسهام في وضع سياسات أفضل عبر المنطقة بأسرها.
    Tout renseignement concernant Al-Qaida ou toute autre entité qui aurait des activités d'entraînement dans la région serait rapidement transmis dans toute la région. UN وعليه، فإن أي معلومات عن القاعدة أو أي كيان آخر يجري تدريبات في المنطقة تنقل بسرعة وتعمم في المنطقة برمتها.
    Des activités antipaludiques intenses sont menées dans toute la région. UN وتنفذ أنشطة مكثفة لمكافحة المرض في كافة أنحاء المنطقة.
    Le régime multilatéral de non-prolifération a vocation à s'appliquer à toute la région. UN إن نظام عدم الانتشار المتعدد الأطراف يجب أن يطبق على المنطقة بأكملها.
    Cette réalité regrettable continue d'affecter la vie de milliers de personnes dans toute la région des Îles du Pacifique. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Cette résolution, par-dessus tout, revêt une grande importance pour les perspectives de paix et de stabilité en Iraq et dans toute la région. UN إن القرار، في المقام الأول، يكتسي أهمية كبيرة لاحتمالات سيادة السلام والاستقرار في العراق وفي جميع أرجاء المنطقة.
    La campagne du Parti du congrès national a été la plus visible dans toute la région. UN وكانت حملة المؤتمر الوطني هي الأكثر بروزا في جميع أنحاء المنطقة.
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et déplacés de toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يشدد على أن عودة اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء المنطقة بصورة شاملة ومنسقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    armée libanaise déployée dans toute la région située au sud du fleuve Litani, y compris dans la partie du village de Ghajar située au nord de la Ligne bleue UN نشر القوات المسلحة اللبنانية في جميع أنحاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني، بما فيها ذلك الجزء من بلدة الغجر الواقع شمال الخط الأزرق
    Les déclarations et les actions du Conseil de sécurité sont attendues avec impatience et seront suivies dans toute la région. UN وإن بيانات مجلس الأمن والإجراءات التي يتخذها ينتظرها الناس في جميع أنحاء المنطقة بلهف وسيراقبونها عن كثب.
    Les ministres soulignent avec force la nécessité d'oeuvrer à préserver la stabilité et la sécurité à l'intérieur de leurs pays respectifs et au niveau de toute la région. UN ويؤكد الوزراء بشدة على ضرورة العمل من أجل صون الاستقرار واﻷمن داخل بلد كل منهم وعلى صعيد المنطقة بأسرها.
    Ce conflit continue de menacer la sécurité et la stabilité de toute la région. UN وهذا الصراع لا يزال يهدد أمن واستقرار المنطقة بأسرها.
    Si cet effort vers la démocratie échoue, toute la région pourrait basculer dans l'abîme du nationalisme belliciste. UN ومن الممكن أن يؤدي فشلها الى اختلال ميزان المنطقة بأسرها مما يرميها في أحضان القومية العدوانية.
    Le processus de pacification embrasse maintenant toute la région. UN وقد امتدت عملية صنع السلام الى المنطقة برمتها.
    Soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région continue de revêtir une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة هي أمر حاسم من أجل تحقيق سلم دائم،
    Cela fait souffrir la transformation démocratique, politique et économique, de toute la région. UN وتعطلت تنمية المنطقة بأكملها وكذلك تحولها الديمقراطي سياسيا واقتصاديا.
    35. Le montant prévu concerne cette catégorie de matériel et l'outillage non fongible qui sera utilisé dans toute la région de la Mission. UN ٣٥ - رصد اعتماد من أجل معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك من أجل استخدامها في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Le succès de cette réunion est symptomatique des progrès du processus de paix dans toute la région. UN وكان نجاح الاجتماع تعبيرا عن التقدم المحرز في عملية السلم في جميع أرجاء المنطقة.
    De tels actes accélèrent le basculement de toute la région dans la guerre et l'affrontement. UN ومثل هذه الأعمال تسرع بانحدار المنطقة كلها إلى الحرب والمواجهة.
    Une interaction économique plus large et plus profonde est également essentielle dans toute la région. UN كمــا أن التفاعل الاقتصادي اﻷعمق واﻷوسع نطاقا في كل أنحاء المنطقة أساسي أيضا.
    Les recherches ont été menées dans de nombreux endroits, couvrant ainsi pratiquement toute la région marine relevant de l'organisation régionale. UN وأجريت البحوث في عدد كبير من المحطات التي تغطي تقريبا كامل المنطقة البحرية للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية.
    Elles constituent de plus en plus un facteur déstabilisateur dans toute la région. UN وهي تتحول باضطراد إلى عامل مزعزع للاستقرار في المنطقة بكاملها.
    A cette époque, l'accès aux territoires détenus par les Serbes était encore très limité, mais on a garanti à la Rapporteuse spéciale la liberté de circulation dans toute la région. UN وفي ذلك التاريخ، كانت فرص الوصول إلى اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب محدودة للغاية، لكن حرية الحركة كانت مكفولة للمقررة الخاصة في شتى أنحاء المنطقة.
    Cette progression pourrait être en partie attribuable à l'amélioration du système de rapports et à des services de traitement plus nombreux dans toute la région. UN ويمكن أن تعزى تلك الزيادة جزئيا إلى تحسين نظام الإبلاغ وإلى توافر خدمات العلاج في مختلف أنحاء المنطقة.
    Dans toute la région du Golfe, le mouvement associatif féminin de Bahreïn est le plus ancien et il est à ce jour le plus actif. UN وفي كامل منطقة الخليج، تعد الحركة النسائية البحرينية أقدم حركة وهي أنشطها حتى الآن.
    Ces conditions présentent un réel danger et risquent d'avoir des conséquences préjudiciables imprévisibles pour la paix et la sécurité dans toute la région. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more