"transferts d'armes" - Translation from French to Arabic

    • نقل الأسلحة
        
    • بنقل الأسلحة
        
    • لنقل الأسلحة
        
    • الأسلحة المنقولة
        
    • نقل أسلحة
        
    • عمليات نقل للأسلحة
        
    • نقل أسلحتها
        
    • نقل هذه الأسلحة
        
    • انتقال الأسلحة
        
    • تحويل الأسلحة
        
    • تدفقات الأسلحة
        
    • الأسلحة ونقلها
        
    • لنقل أسلحة
        
    • النقل الدولي للأسلحة
        
    • مبيعات الأسلحة
        
    Les transferts d’armes et de munitions depuis la Libye ont été parmi les premiers lots d’armes et de munitions à parvenir à l’opposition syrienne. UN وكانت عمليات نقل الأسلحة والذخائر من ليبيا من ضمن المجموعات الأولى من الأسلحة والذخائر التي وصلت إلى المعارضة السورية.
    Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Les marchands d'armes doivent également éviter les transferts d'armes légères vers les zones de conflits. UN ويجب أيضا أن يمتنع تجار الأسلحة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق الصراع.
    Elle estime également que les décisions relatives aux transferts d'armes devraient demeurer du domaine souverain des États Membres. UN وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو.
    Mise au point de directives communes applicables aux contrôles nationaux des transferts d'armes légères : progrès accomplis depuis 2003 UN وضع مبادئ توجيهية موحدة للضوابط الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التقدم المحرز منذ عام 2003
    :: Adopter des procédures nationales claires pour réglementer les transferts d'armes internationaux; UN :: وضع إجراءات وطنية واضحة لتنظيم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي؛
    Il devrait énoncer clairement les conditions des transferts d'armes classiques, opérations qui doivent s'effectuer en toute transparence. UN ويجب وضع شروط واضحة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي؛ وينبغي أن تنفذ تلك العمليات بشفافية.
    Nous avons également progressé dans l'identification des transferts d'armes légères à usage militaire, qui est notre nouvelle priorité. UN كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة.
    Selon plusieurs rapports de l'Organisation des Nations Unies, les transferts d'armes ont augmenté de près de 30 % dans le monde. UN وتشير تقارير الأمم المتحدة إلى أن هناك زيادة نسبتها 30 في المائة تقريبا في عمليات نقل الأسلحة على مستوى العالم.
    Il encourage le Gouvernement burkinabé à mener sans retard des enquêtes sur les transferts d’armes, de munitions et de matériels connexes. UN ويشجع الفريق حكومة بوركينا فاسو على التحقيق في عمليات نقل الأسلحة والذخائر والأعتدة ذات الصلة بدون إبطاء.
    Et les transferts d'armes se poursuivent quotidiennement vers les organisations terroristes de Gaza. UN وما زال نقل الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية في غزة مستمرا بصورة يومية.
    La responsabilité devrait incomber aux États de les appliquer aux transferts d'armes. UN وينبغي أن تكون الدول الأطراف مسؤولة عن تطبيق تلك المعايير على عمليات نقل الأسلحة.
    Des dispositions devraient encourager les États parties à échanger, sur demande et le cas échéant, des informations facilitant l'évaluation des demandes de transferts d'armes relevant du traité. UN ويتعين أن تشمل المعاهدة أحكاما تشجع الدول الأطراف على أن تتبادل، عند الطلب وحسب الاقتضاء، معلومات تهدف إلى تيسير تقييم طلبات نقل الأسلحة المشمولة بالمعاهدة.
    :: Empêcher les transferts d'armes classiques qui enfreignent le régime des sanctions du Conseil de sécurité; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تنتهك أنظمة جزاءات مجلس الأمن؛
    :: Empêcher les transferts d'armes qui contribuent à de graves violations des droits de l'homme; UN منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لحقوق الإنسان؛
    :: Empêcher les transferts d'armes qui contribuent à de graves violations du droit international humanitaire; UN منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لأحكام القانون الإنساني الدولي؛
    :: Empêcher les transferts d'armes classiques dont l'utilisation peut déclencher, prolonger ou aggraver des conflits armés; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تؤدي إلى نشوب النزاع المسلح أو تطيل أمده أو تزيد من حدته؛
    :: Empêcher les transferts d'armes classiques qui servent à commettre des actes terroristes ou facilitent le terrorisme; UN منع عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي تدعم ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تسهله؛
    Les États Parties n'autorisent pas les transferts d'armes classiques s'il existe un risque substantiel que les armes en question puissent : UN لا يجوز للدولة الطرف الترخيص بنقل الأسلحة التقليدية إذا تبين وجود خطر حقيقي بأن هذه الأسلحة التقليدية:
    De plus, plusieurs transferts d’armes et de munitions à destination de la bande de Gaza via l’Égypte ont été signalés. UN وإضافة إلى ذلك، وردت تقارير عدة عمليات لنقل الأسلحة والذخائر إلى قطاع غزة عن طريق مصر.
    En outre, face au risque d'incidents nucléaires découlant des activités terroristes, il faut trouver une solution viable à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    Aucune notification n'a été communiquée concernant des transferts d'armes ou de munitions ou la mise à disposition de personnel militaire. UN ولم يقدّم أي إخطار بخصوص عمليات نقل أسلحة أو ذخائر أو توفير أفراد عسكريين.
    :: Le partage de l'information peut aussi couvrir l'échange de renseignements sur les risques éventuellement associés à des transferts d'armes classiques. UN :: يمكن أن يشمل تبادل المعلومات أيضا تبادل المعلومات المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بأي عمليات نقل للأسلحة التقليدية.
    Note : L'arrivée du matériel sur le territoire du pays importateur est le critère qu'applique le Danemark pour l'enregistrement de ses transferts d'armes. UN ملاحظة: تتخذ الدانمرك وصول المعدات إلى إقليم الجهة المستوردة معيارا لتسجيل عمليات نقل أسلحتها.
    Toutefois, ce Programme doit s'appuyer sur des principes clairs régissant les transferts d'armes. UN غير أنّ هذا البرنامج بحاجة إلى أن تدعمه مبادئ عالمية واضحة تنظم عمليات نقل هذه الأسلحة.
    Le traité devrait également chercher à prévenir les transferts d'armes à des groupes non étatiques. UN وينبغي للمعاهدة أيضاً أن تستهدف منع انتقال الأسلحة إلى أيدي الجماعات من غير الدول.
    i) L'adoption des mesures de contrôle des transferts d'armes. UN `1 ' استحداث ضوابط لعمليات تحويل الأسلحة.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission internationale d'enquête sur les transferts d'armes dans la région des Grands Lacs en Afrique centrale UN الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا
    Certains États ont indiqué qu'ils avaient un registre concernant la possession d'armes dans le pays, mais ils n'ont pas traité de la question des ventes et des transferts d'armes transfrontaliers. UN وأفادت بعض الدول بأن لديها سجلات تتعلق بحيازة الأسلحة داخل البلد، ولكنها لم تتطرق لمسألة بيع الأسلحة ونقلها عبر الحدود.
    C. Armes classiques et matériel connexe La présente section décrit les transferts d'armes et de matériel connexe par la République islamique d'Iran durant la période considérée. UN 99 - يصف هذا الفرع قيام جمهورية إيران الإسلامية بعمليات لنقل أسلحة وأعتدة ذات صلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Tous les États devraient tenir des registres de tous les transferts d'armes internationaux qui ont été autorisés par les autorités nationales et soumis au dédouanement. UN ينبغي أن تحفظ جميع الدول سجلات عمليات النقل الدولي للأسلحة التي رخصت بها السلطات الوطنية وأجازتها الجمارك.
    :: En renforçant la transparence des transferts d'armes; UN :: خلق شفافية أكبر في مبيعات الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more