"travaux de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأمم المتحدة
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • لأعمال الأمم المتحدة
        
    • العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة
        
    • التوعية بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة
        
    La réaction aux changements climatiques doit donc être au cœur des travaux de l'ONU. UN وبالتالي لا بد أن يوضع التصدي لتغير المناخ في مركز عمل الأمم المتحدة.
    United States Burn Support Organization continue à participer aux travaux de l'ONU et à les promouvoir. UN تواصل مالمنظمة دعم المصابين بالحروق في الولايات المتحدة اللمشاركة في عمل الأمم المتحدة وتعزيزه.
    En résumé, ces résultats donnent à penser que la cohérence de l'action du système des Nations Unies a quelque peu permis d'améliorer les travaux de l'ONU. UN وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة.
    Le Réseau possède des équipes qui participent activement aux travaux de l'ONU par l'intermédiaire de plusieurs comités d'ONG, notamment les comités des ONG sur le vieillissement de New York, Genève et Vienne. UN لدى الشبكة أفرقة تشارك بنشاط في أعمال الأمم المتحدة من خلال عدة لجان مختلفة للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في نيويورك وجنيف وفيينا.
    L'organisation a contribué aux travaux de l'ONU en participant aux réunions suivantes, entre autres : UN ساهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بالمشاركة في الاجتماعات التالية في جملة أمور أخرى:
    Le Wittenberg Centre participe activement à la promotion des travaux de l'ONU sur les valeurs communes, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يشارك مركز ويتنبرغ بعمق مع جهود تعزيز أعمال الأمم المتحدة بشأن القِيَم المشتَركة بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية.
    L'Autriche est fière de participer aux travaux de l'ONU en accueillant l'Office des Nations Unies, à Vienne. UN وتفخر النمسا بالإسهام في عمل الأمم المتحدة من خلال استضافة مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Depuis lors, l'AALCO s'est efforcée de compléter les travaux de l'ONU. UN ومنذ ذلك الحين سعت المنظمة جاهدة لإكمال عمل الأمم المتحدة وتعزيزه.
    :: Donner une dimension parlementaire aux travaux de l'ONU et autres organisations multilatérales UN :: إضفاء بُعدٍ برلماني على عمل الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات متعددة الأطراف
    Sous-objectif : améliorer la dimension parlementaire des travaux de l'ONU UN الهدف الفرعي: تعزيز البعد البرلماني في عمل الأمم المتحدة
    La pratique de la participation des États non membres aux travaux de l'ONU a été mise en place peu après la création de l'ONU. UN إن ممارسة مشاركة غير الدول الأعضاء في عمل الأمم المتحدة هي عرف يعود تاريخه إلى فترة وجيزة بعد إنشاء الأمم المتحدة.
    Nous voulons également contribuer à la revitalisation des travaux de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ونود أيضا أن نساعد في تنشيط عمل الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Un domaine dans lequel les travaux de l'ONU ont été notables est la protection des droits de l'homme internationaux. UN وثمة مجال كان فيه عمل الأمم المتحدة بارزا، وهو الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Japon n'épargnera aucun effort pour contribuer aux travaux de l'ONU visant à atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN واليابان لن تدخر جهدا في الإسهام في عمل الأمم المتحدة في تحقيق أهداف إعلان قمة الألفية.
    Je partage l'opinion exprimée par le Secrétaire général, à savoir que la voix parlementaire, qui est la voix du peuple, doit constituer une composante essentielle des travaux de l'ONU. UN وأنا أتشاطر الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام ومؤداه أن الصوت البرلماني، الذي هو صوت الشعوب، يجب أن يكون عنصرا لا يتجزأ من عمل الأمم المتحدة.
    Le Brésil soutient l'initiative d'intégration de mécanismes financiers dans les travaux de l'ONU. UN وأعربت عن تأييد البرازيل لتعميم آليات التمويل المبتكرة في أعمال الأمم المتحدة.
    Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ينتج التليفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ينتج التليفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ينتج التلفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    La Fondation des Nations Unies continue d'en appeler à d'autres sources de financement pour appuyer les travaux de l'ONU et les causes qu'elle défend. UN وتواصل مؤسسة الأمم المتحدة بنشاط حشد التمويل من مصادر خارجية لدعم أعمال الأمم المتحدة وقضاياها.
    Les travaux de l'ONU et les déclarations du Secrétaire général et du Président de l'Assemblée générale ont été commentés dans ces articles. UN وعرضت أعمال الأمم المتحدة وتصريحات الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في تلك التقارير الإخبارية بالتفصيل.
    Les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées sont également abondamment décrits dans les quatre magazines que publient les fédérations de Soroptimist. UN كما أن أربعا من مجلات اتحاد الرابطة تقدم تغطية واسعة لأعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    L'approche axée sur les résultats a permis d'introduire un certain nombre d'éléments constructifs dans les travaux de l'ONU. UN وأَدخل النهج القائم على النتائج عددا من العناصر الإيجابية في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Ces séminaires ont pour objet de mieux faire connaître les travaux de l'ONU relatifs aux questions et problèmes liés aux minorités, de renforcer la coopération avec la société civile, de contribuer à l'émancipation des minorités grâce à une meilleure défense de leurs droits et de sensibiliser les sociétés aux droits des minorités et à la nécessité de leur mise en œuvre. UN وغاية هذه الأنشطة التوعية بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يخص القضايا والمسائل التي تهم الأقليات وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني والمساهمة في تمكين الأقليات من الدفاع عن حقوقهم بشكل أفضل وتعزيز الوعي بحقوق الأقليات وبضرورة إعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more