"un nouveau programme" - Translation from French to Arabic

    • برنامج جديد
        
    • برنامجا جديدا
        
    • برنامجاً جديداً
        
    • ببرنامج جديد
        
    • لبرنامج جديد
        
    • خطة جديدة
        
    • جدول أعمال جديد
        
    • منهج دراسي جديد
        
    • بخطة جديدة
        
    • برنامجٌ جديد
        
    • برنامج عمل جديد
        
    • أجندة جديدة
        
    • منهاج جديد
        
    • منهاج دراسي جديد
        
    • منهج جديد
        
    Par ailleurs, un nouveau programme de formation en ligne a été lancé pour sensibiliser le personnel. UN وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين.
    un nouveau programme pour le Cap-Vert est présenté au Conseil d'administration en 1996. UN ويجري تقديم برنامج جديد للرأس اﻷخضر الى المجلس التنفيــذي فــي عــام ١٩٩٦.
    Ces transformations imposent aux enseignants un nouveau rôle, qui doit lui-même être fondé sur un nouveau programme de formation des enseignants. UN وتحتم هذه التغييرات إعطاء المدرسين دوراً جديداً يجب أن يستند هو الآخر إلى برنامج جديد لتعليم المدرسين.
    En 1999, l'Université des Nations Unies a lancé un nouveau programme axé sur l'Afrique subsaharienne. UN وفي عام 1999، بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا جديدا يركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Elle devait élaborer un nouveau programme d'éducation sexuelle qui devait être appliqué en 2007. UN وعهد إلى هذه اللجنة بإعداد برنامج جديد للتربية الجنسية لتطبيقه في عام 2007.
    Le programme aura une suite puisqu'un nouveau programme quinquennal, qui débutera en 2011, a déjà été approuvé. UN وسوف يستمر هذا البرنامج من خلال برنامج جديد لمدة خمس سنوات يبدأ في عام 2011.
    En outre, un nouveau programme d'emploi contribue à améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. UN وفضلاً عن ذلك، وُضع برنامج جديد للتوظيف لمساعدة المرأة على تحسين وضعها في جميع المجالات.
    un nouveau programme est présenté au Conseil pour approbation à sa quarantième session (voir le tableau B). UN ويقدم برنامج جديد لكي يعتمده مجلس اﻹدارة في دورته اﻷربعين وهو وارد في الجدول باء.
    Une contribution particulière du Gouvernement slovaque à l'Année internationale de la famille a été le lancement d'un nouveau programme de soutien à l'intention des jeunes familles. UN وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة.
    La Conférence s'efforcera d'adopter un nouveau programme d'action dans lequel les questions de population seront placées au centre des activités de développement durable. UN وسيسعى المؤتمر إلى اعتماد برنامج جديد للعمل يعتبر السكان محور أنشطة التنمية المستدامة.
    ii) La priorité absolue pour le projet successeur est de bien faire comprendre à tous les utilisateurs qu'un nouveau programme existe effectivement; UN ُ٢ُ يتعين أن يكون أول عمل يتولاه المشروع الخلف توعية جميع المستعملين النهائيين بوجود برنامج جديد بالفعل؛
    Les ministères sont à présent en train d'élaborer ensemble un nouveau programme pour l'égalité. UN وتعكف الوزارات حالياً على الاشتراك في وضع برنامج جديد معني بالمساواة.
    Élaboration d'un nouveau programme pédagogique visant à susciter l'intérêt des filles; UN ووضع برنامج جديد وحديث للتدريب المهني لجذب الفتيات؛
    En 2009, dans l'est de la République démocratique du Congo, l'organisation a démarré un nouveau programme avec le PAM qui se poursuit toujours et s'est même élargi. UN وفي عام 2009، شرعت المنظمة في تنفيذ برنامج جديد مع برنامج الأغذية العالمي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتسع نطاق هذا البرنامج الذي ما زال مستمرا.
    Le Gouvernement a lancé un nouveau programme consistant à demander aux étudiants de dernière année d'apprendre aux membres de leurs communautés qui sont analphabètes. UN وشرعت الحكومة في تنفيذ برنامج جديد لتوأمة الطلاب الكِبار مع الأميين من أفراد مجتمعاتهم.
    un nouveau programme sur la réduction de la demande de drogues et la prévention du VIH va être lancé. UN وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز.
    Du fait de la situation actuelle du secteur de l'éducation, la Fondation a élaboré un nouveau programme d'enseignement financé par l'Agence de coopération internationale pour le développement. UN وفي ظل الحالة الراهنة للقطاع، وضعت المؤسسة برنامجا جديدا للتعليم بتمويل من الوكالة الإسبانية للتعاون والتنمية.
    Pendant la période considérée, l'organisation s'est retirée de divers programmes en Inde et au Nicaragua et a développé un nouveau programme de travail au Népal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انسحبت المنظمة من برامج في الهند ونيكاراغوا، ووضعت برنامجا جديدا للعمل في نيبال.
    Nous avons adopté dans ce contexte un nouveau programme pour l'enseignement préscolaire. UN وفي هذا الإطار، اعتمدنا برنامجاً جديداً للتعليم قبل المدرسي.
    Des réformes structurelles se poursuivent aussi dans de nombreux pays du continent. L'Égypte, par exemple, a entrepris un nouveau programme de privatisation. UN ويتم إحراز تقدم في مجال اﻹصلاحات الهيكلية في كثير من الاقتصادات في القارة، فاضطلعت مصر مثلا ببرنامج جديد للخصخصة.
    Le PDG de Skwerkel a personnellement choisi Hester High pour un nouveau programme national d'éducation sociale. Open Subtitles رئيس مجلس سكويركل بنفسه قام باختيار ثانوية هيستر لبرنامج جديد عالمي تعليمي وممتد.
    La Conférence de Rio a marqué une étape significative qui a abouti à l'établissement d'un nouveau programme d'action pour le développement durable. UN وقد كان مؤتمر ريو حدثا بارزا انبثقت عنه خطة جديدة للتنمية المستدامة.
    Il fallait un nouveau programme audacieux qui réduise le nombre de pays les moins avancés au cours de la prochaine décennie. UN وقال إن هناك حاجة إلى وضع جدول أعمال جديد قوي يكون في شأنه خفض عدد أقل البلدان نموا في العقد القادم.
    un nouveau programme, mis au point avec le concours de la MINUSTAH, comporte des éléments ayant trait à la protection des enfants et à la sensibilisation au VIH. UN ووضع منهج دراسي جديد بدعم من البعثة يشمل عناصر تتعلق بحماية الطفل والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous devons aller de l'avant avec un nouveau programme amélioré de développement. UN وعلينا المضي قدما بخطة جديدة ومحسنة للتنمية.
    un nouveau programme de formation a été lancé à l'intention des cadres moyens afin de renforcer leurs compétences en matière d'encadrement et de direction. UN وقد استُهل برنامجٌ جديد للتعلم موجه إلى المديرين من المستويات المتوسطة المراد به تعزيز كفاءتهم الإدارية ومهاراتهم القيادية.
    C'est pourquoi l'Union européenne estime qu'il y a lieu de débattre davantage de la question entre organes concernés, et qu'un tel dialogue pourrait s'inscrire dans un nouveau programme de travail intersessions. UN ولهذا السبب يرى الاتحاد الأوروبي أنه يلزم إجراء المزيد من النقاش بشأن هذا الموضوع بين الهيئات ذات الصلة وأن مثل هذا الحوار يمكن أن يكون جزءاً من برنامج عمل جديد ينفذ بين الدورات.
    Partant du même principe, l'Égypte ainsi que sept autres États ont récemment proposé un nouveau programme visant à créer un monde exempt d'armes de destruction massive, et j'invite l'Assemblée à se joindre à cette initiative. UN ومن ذلك المنطلق، اقترحت مصر مؤخرا، مع سبع دول أخرى، أجندة جديدة لتأكيد اﻹرادة الدولية بالسعي نحو عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، وهي مبادرة ندعوكم إلى تأييدها.
    Il a aussi établi un nouveau programme sur le trafic, l’enlèvement et l’exploitation de civils cambodgiens, qui comprend une analyse du droit interne et du droit international visant la lutte contre ces pratiques. UN كما أعد منهاج جديد عن الاتجار بالمدنيين الكمبوديين واختطافهم واستغلالهم، يتضمن مناقشة حول القوانين المحلية والدولية لمكافحة تلك الممارسات.
    un nouveau programme sur les technologies spatiales fondamentales est développé sous l'égide de l'Initiative des Nations Unies sur les technologies spatiales fondamentales. UN ويجري تطوير منهاج دراسي جديد لتدريس تكنولوجيا الفضاء الأساسية في إطار مبادرة تكنولوجيا الفضاء الأساسية.
    Pendant l'année scolaire 1998/99, le Gouvernement libanais avait introduit la première phase d'un nouveau programme d'enseignement en trois phases. UN ويذكر أن حكومة لبنان بدأت في السنة الدراسية 1998-1999 المرحلة الأولى من منهج جديد يتألف من ثلاث مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more