"une opportunité" - Translation from French to Arabic

    • فرصة
        
    • فرصه
        
    • كفرصة
        
    • الفرصة
        
    • فرصةً
        
    • فُرصة
        
    • الفرصه
        
    • فرصةَ
        
    • وفرصة
        
    • فرصةٌ
        
    Cependant, les États membres sont également conscients que les migrations constituent une opportunité pour une meilleure intégration politique et économique en Afrique centrale. UN لكن الدول الأعضاء واعية أيضا بأن الهجرة تمثل فرصة من أجل اندماج سياسي واقتصادي أفضل في وسط أفريقيا.
    C'est une opportunité pour apprendre comment gérer une personne qui a de toutes nouvelles capacités. Open Subtitles إنها فرصة كي تتعلمي كيفية التعامل مع شخص ظهرت له قدرات جديدة
    Là où les autres verraient un problème, je vois une opportunité. Open Subtitles لكن عندما يرى أغلب الرجال مشكلة أنا ارى فرصة
    J'ai dû attendre que le destin me fournisse une opportunité de prouver ma loyauté. Open Subtitles كان عليّ الإنتظار حتى يُقدمَ ليَ القدر فرصة لي لأُثبتَ ولائي
    Et je vous offre une opportunité de prouver que vous êtes toujours une équipe efficace. Open Subtitles وأنا أعرض عليك فرصة لإثبات أن كنت لا تزال فريق عمل فعال.
    Vous avez une opportunité rare parce que c'est vous qui avez l'avantage dans cette situation. Open Subtitles وقد حصلت على فرصة نادرة لتحقيق ذلك خاصة لأنك حصلت على النفوذ.
    Mais c'est aussi une opportunité pour vous ou Mme Frost. Open Subtitles ولكنه أيضا فرصة بالنسبة لك أو السيدة فروست.
    On vous donne une opportunité de vivre exactement comme avant. Open Subtitles نعطيك فرصة لتعيش بالتحديد مثلما فعلت من قبل
    {\pos(192,230)}et que nous ratons une opportunité de détruire l'arme biologique. Open Subtitles و أننا نضيع فرصة للقضاء على السلاح البيولوجي
    J'ai une opportunité pour toi... une ouverture que personne à l'Agence ne m'a jamais offerte. Open Subtitles أحمل فرصةً لك فرصة لا أحد في الوكالة سبق وأن قدمها لي
    Je crois que cette crise peut être une opportunité pour nous de tout recommencer à zéro. Open Subtitles أشعر أن هذه الأزمة يمكن أن تكون فرصة لنا كي نبدء من جديد
    Uh, j'ai vu une opportunité de retirer d'autres caillots accumulés. Open Subtitles رأيت فرصة للوصول إلى بعض تجلطات الدم المتراكمة
    Tout anniversaire est une opportunité propice pour dresser un bilan afin de prendre la mesure du chemin parcouru et engager aussi la réflexion nécessaire pour entamer sur des bases saines les étapes à venir. UN وتتيح أي مناسبة احتفالية فرصة ملائمة لتقييم ما تم انجازه ثم بدء التفكير حول مــا ينبغــي عمله من أجل بناء مستقبل مستقر.
    Internet et le développement des nouveaux médias représentent une opportunité sans précédent non sans amener de nouveaux défis. UN وأضاف أن الإنترنت ووسائل الإعلام الجديدة التي تستخدمها تمثل فرصة غير مسبوقة، ولكنها تنطوي أيضاً على تحديات.
    En unifiant les systèmes de gestion budgétaire et financière de l'organisation, le système VISION offre une opportunité remarquable de renforcer davantage les systèmes de gestion et les processus connexes. UN فبتوحيد نظم إدارة الميزانية والإدارة المالية للمنظمة في الميدان وفي المقر، يُتيح نظام الرؤية الواحدة فرصة هائلة للاستمرار في تحسين نظام الإدارة والعمليات ذات الصلة.
    Elle a tenu à saluer l'Examen périodique universel, dans lequel elle voyait une opportunité d'apprentissage pour le pays. UN ورحب الوفد بالاستعراض الدوري الشامل الذي يمثل فرصة للتعلم يستفيد منها البلد.
    La Conférence de 2012 sur le Moyen-Orient présente une opportunité unique à saisir pour débarrasser la région des armes de destruction massive. UN ويمثل مؤتمر عام 2012 المعني بالشرق الأوسط فرصة فريدة من نوعها لتخليص المنطقة من أسلحة الدمار الشامل.
    La Stratégie mondiale est une opportunité capitale pour conférer à la santé des femmes et des enfants le plus haut degré de visibilité et de soutien. UN والاستراتيجية العالمية فرصة سانحة تتيح إمكانية إبراز أهمية صحة المرأة والطفل ودعمها على أعلى المستويات.
    et on ne peut pas vous laissez manquer une opportunité pareille. Open Subtitles ولا يمكننا ان نسمح بان تفوتك فرصه مثل هذه
    L'exploitation peut avoir été l'intention de l'auteur de l'infraction dès le départ ou s'être présentée comme une opportunité par la suite. UN وربما يكون الاستغلال هو قصد المجرم منذ البداية، أو ربما يتراءى له كفرصة متاحة في مرحلة لاحقة من العملية.
    Mais dès que j'ai un peu de temps ou une opportunité.. Open Subtitles ولكن بمجرد أن أحصل على بعض الوقت أو الفرصة
    J'ai fini par rester coincé ici, donc j'ai tourné ça en une opportunité d'affaires. Open Subtitles فأنتهى بي المطاف عالقًا هنا، لذا حوّلت وضعي إلى فرصةً تجاريّة.
    On lui avait offert une opportunité que la plupart des agents attendent toute une vie. Open Subtitles تم منحها فُرصة قد ينتظر مُعظم العُملاء حياة كاملة للحصول عليها
    Je suis simplement en colère contre moi-même car je savais que j'avais gâché une opportunité. Open Subtitles وبعدها اصابني الجنون بسبب انني اضعت الفرصه
    J'ai vu une opportunité que je croyais bonne pour la ville. Open Subtitles رأيت فرصةَ وفكرت أنها ستخدم هذه البلدة أعلم
    Au niveau sous-national, la mise en œuvre des politiques adoptées en faveur de la consommation et de la production durables constitue à la fois un défi et une opportunité. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، يمثل تنفيذ السياسات القائمة للاستهلاك والإنتاج المستدامين تحدياً وفرصة على حد سواء.
    Chaque crise religieuse est une opportunité pour plus de foi. Open Subtitles كلُّ محنةٍ في الإيمان هيَ فرصةٌ لمزيدٍ من الإيمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more