"une sûreté" - Translation from French to Arabic

    • الحق الضماني
        
    • حق ضماني
        
    • حقا ضمانيا
        
    • للحق الضماني
        
    • ضمانا
        
    • بحق ضماني
        
    • لحق ضماني
        
    • بالحق الضماني
        
    • أي حق
        
    • الحقوق الضمانية
        
    • ضمانة
        
    • المصلحة الضمانية
        
    • الرهن
        
    • الضمانة
        
    • مصلحة ضمانية
        
    Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur le produit UN نفاذ الحق الضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable ou sur des biens meubles corporels représentés par un document négociable C. UN نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في البضاعة التي يتناولها مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    Loi applicable à une sûreté réelle mobilière sur un droit au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Ils prennent habituellement une sûreté sur le stock et sur toute créance qui naîtra de la vente de ce stock. UN وهم يحصلون في العادة على حق ضماني في المخزونات وفي أي مستحقات ناتجة عن بيع المخزونات.
    Dans les deux cas, le vendeur ou le créancier reçoit une sûreté sur les biens en garantie du crédit accordé. UN وفي الحالتين، سيحصل البائع أو الدائن على حق ضماني في الممتلكات لكي يقوم بتقديم القرض الائتماني.
    À moins que ce dernier n'ait constitué une sûreté sur d'autres biens au bénéfice du créancier, la somme restant due constitue une créance chirographaire. UN وما لم يكن المانح قد أنشأ لصالح الدائن حقا ضمانيا في موجودات أخرى، تكون مطالبة الدائن بسداد هذا العجز حقا غير مضمون.
    Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur le produit UN نفاذ الحق الضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur une masse ou un produit fini UN نفاذ الحق الضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Si une sûreté a seulement été inscrite sur le registre général des sûretés, l'acheteur acquiert le bien libre de la sûreté. UN وإذا سُجَّل حق ضماني في سجل الحقوق الضمانية العام فقط، حصل المشتري على الموجود خاليا من الحق الضماني.
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle UN نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle UN نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطرف الثالثة
    Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle UN نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة
    Imaginons le cas d'une sûreté constituée par un accord verbal et un transfert de possession au créancier garanti. UN فلنأخذ الحالة التي يكون قد أنشئ فيها حق ضماني باتفاق شفوي ونقل الحيازة إلى الدائن المضمون.
    Cependant, l'absence de toute description dans l'avis pourrait entraver la capacité du constituant à vendre ou à constituer une sûreté sur des biens encore non grevés. UN ومع ذلك فغياب أي وصف من الإشعار قد يحد من قدرة المانح على بيع أو إنشاء حق ضماني في الموجودات التي تظل غير مرهونة.
    Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur le produit UN نفاذ حق ضماني في العائدات تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Opposabilité automatique d'une sûreté réelle mobilière sur une masse ou un produit fini UN نفاذ حق ضماني في كتلة بضائع أو منتج تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة
    Premièrement, la convention comporte un certain nombre de dispositions qui sont impératives pour la constitution d'une sûreté. UN فأولا، تدرج بعض الأحكام في الاتفاق لأنها تشكل جزءا من المقتضيات الإلزامية لإنشاء حق ضماني.
    A constitue une sûreté sur l'ensemble de ses biens ou redevances futurs au profit du créancier garanti C1. UN ينشئ " ألف " حقا ضمانيا في جميع موجوداته أو إتاواته المستقبلية لصالح دائن مضمون أول.
    On a dit que, dans certains systèmes juridiques, la cession d'une sûreté indépendamment de l'obligation garantie pouvait compromettre le caractère accessoire de la sûreté. UN وذكر أنه، في بعض النظم القانونية، يمكن لاحالة الحق الضماني بصورة منفصلة عن الالتزام المضمون أن تؤثر في الطابع التبعي للحق الضماني.
    Dans certains États, ce droit peut devenir une sûreté réelle mobilière à part entière permettant au prestataire de services de recouvrer ses créances comme s'il s'agissait d'une sûreté. UN وفي بعض الدول يمكن أن يتطور هذه الحق إلى حق ضماني كامل الأركان يتيح لمقدم الخدمات إنفاذ مطالبته كما لو كانت حقا ضمانا.
    Une banque a accordé un crédit au constituant, crédit garanti par une sûreté sur tous les droits de propriété intellectuelle présents et futurs de ce dernier. UN فإذا قدّم مصرف ائتماناً إلى المانح يكون هذا الائتمان مضموناً بحق ضماني في جميع حقوق الملكية الفكرية الحالية والآجلة الخاصة بالمانح.
    Dans ce cas, la procédure d'insolvabilité n'aura aucune incidence sur la situation juridique d'une sûreté réelle mobilière consentie par le donneur ou le preneur de licence. UN وفي هذه الحالة، لن يكون لإجراءات الإعسار أي تأثير في الوضع القانوني لحق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    Cette règle s'applique si un document ou un avis relatif à une sûreté ne peut pas être inscrit ou n'est pas inscrit dans un registre spécialisé. UN وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل.
    Transfert de sûretés 1. une sûreté personnelle ou réelle garantissant le paiement de la créance cédée est transférée au cessionnaire sans un nouvel acte de transfert. UN 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة.
    Ainsi, il se peut que le contrat prévoie l'ouverture d'une lettre de crédit, l'établissement d'une sûreté ou d'une garantie bancaire ou l'acceptation d'une lettre de change. UN وبالتالي يمكن أن ينصّ العقد على فتح خطاب اعتماد، أو تحديد ضمانة أو كفالة مصرفيّة، أو قبول كمبيالة.
    Inscription d'une sûreté dans le cadre d'une opération de microfinancement UN تسجيل المصلحة الضمانية في سياق التمويل البالغ الصغر
    Si une sûreté est prise sur un véhicule destiné au transport de passagers, la personne qui se trouve en sa possession ne peut l'utiliser comme une camionnette à des fins commerciales. UN وإذا كان الرهن على سيارة ركوب، لا يستطيع الحائز أن يستخدم تلك المركبة كشاحنة خفيفة لأغراض تجارية.
    La sûreté inscrite a priorité sur une sûreté non inscrite UN :: للضمانة المسجّلة أولوية على الضمانة غير المسجّلة
    Pour cette raison également, dans de nombreux systèmes juridiques, même si la constitution d'une sûreté sur ce type de biens est autorisée, son exécution est soumise à des règles spéciales. UN وللسبب ذاته، ثمة نظم قانونية كثيرة، ومنها نظم تسمح بإنشاء مصلحة ضمانية في هذا النوع من الموجودات، تجعل إنفاذ تلك المصلحة الضمانية خاضعا لقواعد خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more