"com que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • التي
        
    • بأي
        
    • الذي
        
    • على أن
        
    • على أي
        
    • على أيّ
        
    • جعل
        
    • مع أي
        
    • لأيّ
        
    • معها
        
    • بأية
        
    • معهُ
        
    • كم كان
        
    • معه
        
    • يجعل
        
    No entanto, isso é apenas a ideia inicial com que eu fico, com que todos ficamos quando olhamos, de facto, TED لكن، ذلك فقط، تعلمون، الفكرة المبدئية التي ربما لدي التي نكونها جميعاً عندما تنظر حقيقة. ونحاول الترجمة الفورية،
    Mais e mais regras para nos proteger contra um conjunto indiferente e insensível de instituições com que temos de lidar. TED لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها
    Isto faz com que as placas se separem muito lentamente, entre 1 a 20 centímetros por ano. TED مما يسبب امتداد الصفائح ببطء شديد. بأي اتجاه من 1 إلى 20 سنتيمتر في السنة.
    e que a câmara pode mentir. Isso faz com que seja muito fácil contar inverdades dado o bombardeamento maciço de imagens. TED والكاميرا بأستطاعتها ان تكذب وتجعله سهل جدا, جدا وبهذا القصف الشامل الذي تفعله الصور لقول ما هو غير الحقيقة
    E fizeste com que a Kia não tivesse, sabotando os sapatos dela. Open Subtitles وهكذا كنت حرصت على أن كيا لن عن طريق تخريب حذائها.
    Por isso, se queres estar com ela, precisas de lhe mostrar que não tem nada com que se preocupar. Open Subtitles اذا أردت أن تكون معها , عليك أن تريها أنه ليس عليها أن تقلق على أي شيء
    Mas num mundo moderno e complexo, precisam de modelos para compreender os riscos com que nos defrontamos. TED لكن في عالم متحضر و معقد، تحتاجون إلى نماذج لفهم الكثير من المخاطر التي تواجهنا.
    Serão locais com que não vale a pena preocuparmo-nos. TED ستكون هذه الأماكن التي لا تستحق الإهتمام بها.
    Penso que as escadas podem ser um dos elementos físicos mais emotivamente maleáveis com que um arquiteto tem de trabalhar. TED أعتقد أن الدرج قد يكون واحدًا من العناصر المادية الأكثر عاطفية التي يجب على المهندس المعماري العمل بها.
    Há certos ingredientes que se esfregam num pedaço de frango ou peixe, que fazem com que fiquem como carne de vaca.. TED لديهم نوع من المكونات التي تطلى على على قطعة من الدجاج أو السمك، وتجعل اللحم يبدو مثل لحوم البقر.
    Temos 200 anos de estatísticas com que podemos contar. TED فلديك 200 سنة من الإحصاءات التي عليك اعتمادها.
    Vocês sabem com que tipo de morcões nos pareceremos? Open Subtitles أتعلمون بأي شكل من أنواع الهمجية سنكون ؟
    Você pode fazer com que tudo seja sustentado na escuridão. Open Subtitles بإمكانك عمل هذه الكاميرا بأي شيء مجوف و مُظلم
    Então, como fazemos com que as plantas redistribuam o CO2 que absorvem em algo um pouco mais estável? TED إذن كيف يمكننا جعل النباتات تعيد توزيع ثنائي أكسيد الكربون الذي تمتصه إلى شيء أكثر استقرارًا؟
    E conseguem ter mais impacto no ambiente só por fazerem com que o vosso bairro mude estas coisas do que por mudarem de carro. TED ويمكن أن يكون لكم أثر أكبر على المحيط بأن تشجع الحي الذي تسكنه ليغير هذه الأشياء من خلال تغيير سيارتك. شكراً جزيلاً.
    Então tentas-te com que ela se revela-se à força no cemitério. Open Subtitles لذا حاولت أن تجبرها على أن تكشف نفسها في المقبرة
    com que então casou com a pequena Judy Heppleway... Open Subtitles حاليا على أي حال اذن، تزوجت يا جودي الصغيرة
    Bem, tens alguma coisa com que disparar? Open Subtitles حسنـاً، هـلّ حصلت على أيّ شيء لتطلق بـه؟
    Pavlov fez com que a campainha se relacionasse com a comida. TED كان ما قام به بافلوف هو جعل الجرس مرتبطًا بالطعام.
    O problema é: Que verbos se usam com que construções? TED المسألة كالآتي: أي فعل من الافعال يتماشى مع أي تركيبة من التراكيب؟
    Então eu não fazer nada não fará com que faças alguma coisa? Open Subtitles إذاً فعدم فعلي لأيّ شيء لا يسبّب فعلكَ أيّ شيء؟
    Temos recebido informações contraditórias, e o que ambos gostaríamos de saber é com que frequência vocês dois... Open Subtitles لقد تلقينا تقارير غامضة وما نريد معرفته كلانا هو بأية وتيرة كلاكما
    Como pode não gostar dele por causa da idade, quando quase todos os jovens com que crescemos estão mortos? Open Subtitles كيف يمكنك أن لا تحبهُ بسبب عمرهِ في حين تقريباً كل شابٍ نشأنا معهُ ميت؟
    E olhei para ele e vi com que tipo de criatura estava lidando e pensei comigo. Open Subtitles نظرت إليه ورأيت كم كان مخلوقاً صغيراً. وقلت في ذهني:
    Materiais locais é uma coisa com que também lidamos na Terra. TED الآن، المواد المحلية هي شيء نتعامل معه على الأرض أيضًا.
    Perceber que as pequenas escolhas também podem ser difíceis, faz com que as grandes escolhas difíceis pareçam menos insolúveis. TED وبإدراك أن الخيارات الصغيرة من الممكن أن تكون صعبة أيضًا ربما يجعل الخيارات الكبيرة الصعبة أقل صعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more