"mais próximos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أقرب
        
    • الأقرب
        
    • اقرب
        
    • قريبون
        
    • يقربنا
        
    • قريبين أكثر
        
    • الاقرب
        
    • القريبة
        
    • أكثر قرباً
        
    • المقربين لنا
        
    • المباشرين
        
    • القريبين منك
        
    • وأقرب
        
    • نقترب أكثر
        
    Na verdade, ainda não conhecemos os parentes mais próximos desta espécie. TED حالياً، لا نعرفُ في الحقيقة أقرب أقارب هذه المخلوقات بعد.
    Às cinco para as três, seremos muito mais próximos do que julgas. Open Subtitles قبل حلول الثالثة، وسنصبح أقرب إلى بعضنا البعض أكثر مما تتصور
    Diz-me algo que os teus amigos mais próximos saibam sobre ti. Open Subtitles ماهو الشيئ المميّز بك الذي لا يعرفه إلاّ أقرب الأصدقاء؟
    Alerta as autoridades locais e os agentes mais próximos. Open Subtitles حسناً، بلغ السلطات المحلية و الفدراليين الأقرب للمنطقة
    Acabei o curso, e embarquei numa viagem de carro com dois dos meus amigos mais próximos. TED فقد تخرجت من الجامعة وذهبت في رحلة مطولة عبر البلاد مع 2 من اقرب اصدقائي
    Mas, estão definitivamente sentados 5 cm mais próximos do que costumavam. Open Subtitles لكنها يجلسان أقرب لبعضها بإنشين على الأقل مما إعتادا عليه
    Os parentes mais próximos são primos do lado materno. Open Subtitles أقرب أفراد عائلته هم أقربائه من جهة والدته.
    Ainda se desconhece o seu emprego e os familiares mais próximos. Open Subtitles لذا حتى الان سجل وظيفي و أقرب قريب غير معروفة
    Eu estava absolutamente maravilhada com a Internet e a sua promessa de nos tornar mais próximos, mais inteligentes e mais livres. TED وكنت في دهشة تامة للإنترنت ووعوده لجعلنا أقرب وأبرع وأكثر حرية.
    Os cuidados de saúde mais próximos estavam afastados a uns quilómetros fatais. TED إن أقرب رعاية صحية كانت بعيدة بأميال على نحو مميت.
    Passámos por uma era revolucionária, a revolução industrial, uma era da informação, uma era do conhecimento, mas não estamos mais próximos de uma era da sabedoria. TED لقد قدمنا من عصر الثورة، الثورة الصناعية، عصر المعلومة، عصر المعرفة، و لكننا ليس أقرب لعصر الحكمة.
    Explicar porque é que fazemos isto não é nada fácil, mesmo para os nossos familiares mais próximos, TED حسنا، ليس من السهولة شرح أسباب قيامنا بتلك المهام حتى إلى أقرب الأقارب.
    Isabel Izquierdo: Os bonobos, a par dos chimpanzés, são os teus parentes vivos mais próximos. TED إيزابيل: قردة البونوبو مع الشامبانزي هي أقرب أسلافك الحية.
    Um vírus adaptado aos chimpanzés, um dos nossos parentes genéticos mais próximos, pode nem exigir qualquer mutação. TED وإنَّ فيروس متكيف لأن يصيب الشمبانزي، واحداً من أقرب أقاربنا الجينيين، قد لا يتطلب أية تغييرات على الإطلاق.
    Filhos, parentes, cavaleiros e vós cujos lugares são os mais próximos passaremos o nosso reino ao nosso filho mais velho, Malcolm. Open Subtitles أيها الأبناء والأقرباء والنبلاء وأنتم يا أقرب الناس منى اعلموا اننا سنورث عرشنا إلى ابننا الأكبر مالكوم
    Os seus amigos mais próximos estão autorizados a chamá-lo assim. Open Subtitles يسمح لأصدقائه الأقرب بدعوته كذلك هل لك أي أدلة ؟
    É educado para os necessitados e oprimidos, mas ignora os mais próximos dele. Open Subtitles بالتأكيد, إنه مهذب إتجاه المحتاجين و البائسين و لكنه يتجاهل الناس الأقرب إليه, والذين يهتموا به أكثر
    Não vês que somos mais próximos do que imaginavas? Open Subtitles الا ترين اننا نحن اقرب مما كنتِ تعتقدين
    Com a condição de saírem caso precisem, o que significa que ficarão mais próximos de estarem prontos. Open Subtitles مع العلم أنه يمكنكم تجاوزه إن إضطررتم لذلك مما يعني أنكم قريبون جدا لتغدو جاهزين
    Mas se detetarmos esses momentos iniciais, ficaremos muito mais próximos de uma compreensão do big bang, e, com isso, muito mais próximos de perguntar algumas das questão mais duras, mais esquivas. TED و إذا كشفنا عن هذه اللحظات الأولية، ستقربنا هذه المعلومات من فهم الإنفجار العظيم، مما يقربنا أكثر من طرح أصعب، و أغمض، الأسئلة.
    Obviamente ficaram mais próximos do que as pessoas sabiam. Open Subtitles من الواضح أنكما كنتما قريبين أكثر مما عرف الناس
    Os dois mortos eram os mais próximos da bomba. Open Subtitles الاثنان القتلى كانا الاقرب للقنبلة وقت الانفجار
    O Sol está no centro deste diagrama e as linhas apontam para os 14 pulsares mais próximos. Open Subtitles و الشمسُ في مركز هذا المُخطط. و الخطوط تُشير إلى ال 14 نجمٍ نابض القريبة.
    Quando há tanta dor, tanto sofrimento, ficamos mais próximos de Deus. Open Subtitles عندما يكون هناك الكثير من الألم, والكثير من المعاناة, فنحن أكثر قرباً من الله.
    É sempre a traição dos mais próximos que não conseguimos ver. Open Subtitles إنه دائما المقربين لنا هم من يخونون ولا نستطيع ملاحظتهم
    O Brass falou com o advogado da Jill, para saber se havia parentes mais próximos, e não existe nenhum. Open Subtitles " براس " تحدث مع محامي " جيل " لأجل الأقرباء المباشرين لا يوجد
    Tantas tragédias com os mais próximos, não é? Open Subtitles معانات كثيرة ومعانات ومئاسي للناس القريبين منك
    Os antigos membros da Rede Clandestina mais próximos que conseguimos encontrar Open Subtitles عند هذه النقطة، وأقرب أفراد حيوان تحت الأرض الذي نجده هو في المرسى
    Nós estamos mais próximos do que estariamos se tivessemos ido logo para a cama. Open Subtitles نحن نقترب أكثر مما كنا لكان فقط علينا أن نقفز إلى السرير سوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more