"o momento em que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • اللحظة التي
        
    • اللحظة التى
        
    • الوقت الذي
        
    • باللحظة التي
        
    • المرة التى
        
    • اللحظة الأولى التى
        
    • اللحظه التى
        
    • اللحظه التي
        
    • تلك اللحظه
        
    Mal eu sabia que tinha sido seguida todo o caminho desde o momento em que saí da estação. TED قليلاً كان ما أدركته، لقد كنتُ متبوعةً على طول الطريق منذ اللحظة التي غادرت فيها المحطة.
    Mas o momento em que definimos esta opção por defeito, tem uma relevância enorme no que as pessoas acabam por fazer. TED لكن في اللحظة التي ترى هذا كشيء تلقائي فأن له نفوذاً عظيماً حول ما سينتهي إليه حال الناس ويفعلونه.
    o momento em que hesitares será o momento em que estás acabado. Open Subtitles اللحظة التي تتردين فيها, هي اللحظة التي تدركين فيها أنكِ انتهيتي
    Mas só até o momento em que me dei conta ... de que você tem habilidades que eu não tenho. Open Subtitles حتى أتت اللحظة التى ادركت فيها اننى مخطئ,ومدى الهدايا التى منحتيها لى,
    Sejamos sinceros, este é o momento em que precisamos de mais Europa, não de menos Europa. TED ولنكن صريحين، هذا هو الوقت الذي نحتاج فيه إلى أوروبا أكثر من ذي قبل.
    Passamos o momento em que as primeiras criaturas andaram na Terra. Open Subtitles وتخطينا اللحظة التي زحف فيها أول الكائنات على اليابسة الأرضية
    Soube que era especial desde o momento em que a conheci. Open Subtitles كنت أعرف أنكِ مميزة جداً منذ اللحظة التي قابلتكِ فيها
    o momento em que duas almas declaram-se como uma só. Open Subtitles اللحظة التي يعلن فيها روحان أنهم أصبحا روحا واحدة
    Desde o momento em que te conheci, que soube que estávamos destinados. Open Subtitles مُنذ اللحظة التي قابلتك بها علمت أنها كان مُقدر لها الحدوث
    Sabes... tens-me mentido desde o momento em que nos conhecemos. Open Subtitles أتدرين،لقد كنت تكذبين علي منذ اللحظة التي التقينا فيها
    Os seres humanos começam a atribuir rótulos uns aos outros desde o momento em que se conhecem. É uma pessoa perigosa? TED البشر يسارعوا لتصنيف بعضهم البعض في صناديق من اللحظة التي يرون فيها بعضهم البعض هل يشكل هذا الشخص خطرا؟ هل هم جذابين؟
    Mas este é o momento em que tudo se torna possível. TED لكنّ هذه اللحظة التي يصبح عندها كل شيءٍ ممكناً
    o momento em que acabam os programas de TV mais populares. TED في اللحظة التي ينتهي فيها برنامج تلفاز مشهور
    É o momento em que finalmente nos tornamos nós mesmos. TED إنها اللحظة التي في نهايتها نصبح أنفسنا.
    Enquanto eu me preparava para a minha palestra, fui refletindo sobre a minha vida, tentando descobrir qual foi precisamente o momento em que o meu percurso começou. TED أثناء تحضيري لمحادثتي كنت أفكّر بحياتي وأحاول معرفة أين بالضبط كانت اللحظة التي بدأت فيها رحلتي.
    Mas agora percebo que o momento em que percebi que havia algo de diferente em mim foi o exato momento em que me comecei a conformar e a esconder. TED ولكنني أدرك الآن أن اللحظة التي أدركت فيها أن شيئًا ما مختلف بشأني كانت نفس اللحظة التي بدأت بموافقتها وتخبئتها.
    Este é o momento em que chegámos perto do local onde estavam os lenhadores. TED هذه هي اللحظة التي تمكنا فيها من الوصول على مقربة منهم.
    Gostava de poder ter mostrado a Painlevé o momento em que encontrámos cavalos-marinhos biofluorescentes da mesma espécie dos que eles estudava. TED والآن، أتمني لو أني استطعت أن أري بينليف اللحظة التي وجدنا فيها أحصنة البحر المضيئة من نفس النوع الذي كان يدرسه.
    Amei o meu filho desde o momento em que abriu os olhos até ao momento em que tu os fechaste. Open Subtitles أحببت ابنى منذ اللحظة التى فتح فيها عيناه حتى اللحظة التى أغلقتهما فيها
    Quero que vás para o momento em que estavas na floresta com o Lenny. Open Subtitles أريدك ان تعود إلى الوقت الذي كنت فيه مع ليني في الغابة
    Sonho com o momento em que nos encontremos nus, a sós, num leito. Open Subtitles أحلم باللحظة التي نكون فيها عراة في السرير سوية
    Primeiro existe o momento em que vocês pensam que pensaram. Open Subtitles أولاً هنالك المرة التى تظنان أنكما تفكران بهذا
    Desde o momento em que entraste na minha vida. Open Subtitles منذ اللحظة الأولى التى دخلت فيها حياتى ولكن منذ أن بدأنا هذا
    Penso que este é o momento em que o Comandante foi envenenado. Open Subtitles أعتقد أن هذه هى اللحظه التى تم تسميم الطبيب فيها
    Quando deixamos de cometer erros, esse é o momento em que deixamos de ser. Open Subtitles عندما نتوقف عن ارتكاب الاخطاء , تلك هي اللحظه التي نتوقف بها عن الوجود
    Se isto fosse um filme, agora era o momento em que a rapariga que pensava ser normal descobria que era mágica. Open Subtitles اليس كذلك؟ مثل اذا كان يوجد فيلم الان ستكون تلك اللحظه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more