"virtude" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الفضيلة
        
    • العفة
        
    • عفة
        
    • عفتها
        
    • الفضيله
        
    • للفضيلة
        
    • عفتكِ
        
    • عفتي
        
    • فضيلتي
        
    • فضيله
        
    • كفضيلة
        
    • فضيلة
        
    • المزيّة
        
    • فضيلته
        
    • وفضيلته
        
    Então o que fazemos no meu laboratório é tentar as pessoas com virtude e vício usando dinheiro. TED فما قمنا به في المخبر هو أننا كنا نغري الناس بواسطة الفضيلة والرذيلة بإستخدام المال
    "A sabedoria de Buda". Sempre tiveste uma paixão pela virtude. Open Subtitles دائماً ما تعجبك الفضيلة لماذا لا تبدو مثله ؟
    Torna a virtude hipócrita e os votos conjugais falsos. Open Subtitles لان الفضيلة الخبيثة تجعل الزواج ينحني امام الخطيئة
    Uma virtude que alguns amigos podem duvidar que ainda tenho. Open Subtitles العفة التي يشك بعض الأصدقاء في تمتعي بها.
    Perdoai-me a virtude... nesta era venal, a virtude precisa pedir perdão ao vício... e implorar permissão para fazer o bem. Open Subtitles فتجعلينه أكبــر وأكبر واغفري الخطأ الذي ارتكبته بدافع الفضيلة ففي هذه الأيام العصيبة ، فإن الفضيلة تتبع الرذيلة
    O que é virtude? Mas acho que a chave para salvar o mundo, a chave para a compaixão, é que é mais divertida. TED ماهي الفضيلة ؟ ولكن بالطبع, اعتقد ان الحل لانقاذ العالم, الطريق للتعاطف هو أنه أكثر متعة
    Se vivêssemos num estado onde a virtude compensasse, a sensatez faria de nós santos. Open Subtitles ولكن استمعى لهذا إذا كنا نعيش فى دولة تُثاب فيها الفضيلة لرفَعَنا الحِسّ السليم إلى مصاف القدّيسين
    Ou seja, um lugar assustador, que tresandava ao fedor da virtude. Open Subtitles بوجه عام، مكان فظيع، يفوح برائحة الفضيلة الحامضة.
    Vossos atos embaçam e fazem corar a decência... tacham a virtude de hipócrita... tocam a rosa da fronte de um amor puro por um furúnculo... tornam votos nupciais tão falsos quanto juras de jogador... arrancam a própria alma do consenso... e tornam a religião uma rapsódia de palavras! Open Subtitles لقد اقترفتي شيئـا مخزيـا ومخجلا جدا لقد جعلتي من الفضيلة رذيلة ، وشوهتي نقاء الحب وجعلتيه مليئا بالبقع القذرة
    E lembra-te, a virtude é a tua própria recompensa. Open Subtitles و تذكري أن الفضيلة في حد ذاتها مكافأة
    Oh, sacro receptáculo das minhas alegrias, doce cela de virtude e nobreza, Open Subtitles يا مقام حبوري المقدس ومثوى الفضيلة والشهامة الزكية
    Mais que o teu pai e seus dias de glória, para a virtude enalteceres. Open Subtitles وتخطي أيام أبيكِ وصيت العمر السرمدي، بحق شرف الفضيلة
    A maldade usa muitas máscaras. Nenhuma tão perigosa quanto a máscara da virtude. Open Subtitles للخسة أقنعة كثيرة ولا قناع فيها يضاهى قناع الفضيلة خطورة
    O que o Juiz da virtude e do vício irá pronunciar para ti, eu não sei. Open Subtitles أنا لا اعرف الذي سيعلنه قاضي الفضيلة والرذيله
    Duvido que seja capaz de resistir, uma vez que irá permitir satisfazer a sua virtude e vício favoritos. Open Subtitles أشــك فى أنك ستكون قــادراً على المـــقاومة مع الوضع فى عين الإعتبار انها ستُشبع رغبــاتك من العفة والرذيلة
    Que a perda de virtude numa mulher é irreversível. Open Subtitles وهو ان خسارة عفة الانثى لا يمكن استرجاعها.
    Parece-me que não é de admirar que seja tão maravilhosamente amada pela sua virtude e bondade nos corações das pessoas. Open Subtitles لا عجب من أنها محبوبه جداً بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب
    "A virtude é arrojada e a bondade nada teme." Open Subtitles الفضيله هي الجرئه ، و الطيبه ليست مليئة بالخوف
    Que a virtude se recompensa a si mesma e o bem triunfa sobre o mal. Open Subtitles وأن للفضيلة مرجعيتها الخاصة وأن الخير ينتصر على الشر
    Tornou-se difícil ao meu amor sobreviver à vossa virtude. Open Subtitles حبيبتي كان لديكِ صعوبة كبيرة في صمود عفتكِ أكثر.
    E eu a tentar manter a minha virtude, tanto quanto possível. Open Subtitles وأنا أحاول الحفاظ على عفتي بالكاد.
    A rainha, mãe dele, quase que vive pelos olhos dele e, quanto a mim seja por virtude ou por desgraça minha ela está tão ligada à minha vida e alma que como uma estrela presa à sua órbita Open Subtitles تعيش تقريبا من ناظريه وانا بنفسي فضيلتي تتحكم بها
    Não quero continuar a viver num lugar... que acolhe e cultiva a apatia como se fosse uma virtude. Open Subtitles لا أعتقد أننى سأستمر فى العيش فى مكان 000 يسبب الإحراج ويربى اللامبالاه كما لو كانت فضيله
    Os franceses vêem a arrogância como virtude, por isso vais ser bem-vindo lá. Open Subtitles الفرنسيين يرون الغطرسة كفضيلة لذا سيكون مُرحب بك هُناك
    Mas ter cabeça dura foi sempre uma virtude sua. Open Subtitles ولكن بعد ذلك، العناد كان دائماً بك فضيلة
    A virtude é frequentemente encontrada entre os humildes... Open Subtitles المزيّة تُوْجَدُ في أغلب الأحيان بين المتواضعينِ.
    Nunca poderia fazer esse caminho, apesar de compreender a sua virtude. Open Subtitles لا يمكنني مشي المسار رغم أنني أفهم فضيلته
    Posso dizer que é um homem para quem a honra é sagrada e a virtude inconstante. Open Subtitles أستطيع أن أقول أنه مُكرس للشرف وفضيلته غير دائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more