| Die Kulturen entdeckten das Schlüsselelement des Vergleichens vor Tausenden von Jahren: | TED | اكتشفت الثقافات السمة الرئيسية للتقييم منذ آلاف السنين. |
| Das ist ein natürlicher Prozess, der seit Tausenden von Jahren abläuft. Erst jetzt lernen wir ihn kennen. | TED | وهذه العملية الطبيعية تتكرّر منذ آلاف السنين وعرفنا ذلك الآن. |
| Wir sind nicht die einzigen Menschen, die Jahrtausende alte Rituale bewahren. | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين نلتزم بالطقوس الموجودة منذ آلاف السنين |
| Thedion Four wurde vor tausenden Jahren zerstört, also konnten Sie nicht dort gewesen sein. | Open Subtitles | (ثيديون الرابع) تم تدميره قبل آلاف السنين مما يعني، من المستحيل بأنك زرته |
| Das ist eine gute Darstellung unserer Beziehung zu Bienen, die sich über tausende von Jahren zurück erstreckt. | TED | هذا بالفعل يمثل علاقتنا بنحل العسل وهذا يرجع قديماً إلى آلاف السنين |
| Die Korallen reichen hunderte bis tausende Jahre zurück. | TED | الشعب المرجانية يمكنها أن تعود بنا لمئات أو آلاف السنين. |
| Diese oberflächliche Geschichte sollte niemandem vorgaukeln, dass wir alle Antworten haben auf alle Fragen, denen wir uns stellen müssen in den kommenden Jahrtausenden. | TED | هذا التاريخ الضحل لا يجب أن يوحي لأي شخص أننا نملك كافة الإجابات على كافة التساؤلات التي تواجهنا عبر آلاف السنين |
| Diese Leiche ist mehr als tausend Jahre alt. | Open Subtitles | هذه الجثث كانت هنا لأكثر من آلاف السنين |
| Ich dachte, nach mehr als tausend Jahren, hätte ich bereits alles gesehen. | Open Subtitles | لقد ظننت مع مرور آلاف السنين أنني قد رأيت كل شيء |
| Wurminfektionen gibt es seit Tausenden von Jahren. | TED | كانت الالتهابات الدودية ولا تزال موجودةً منذ آلاف السنين. |
| Keiner kniet vor dem anderen oder vor jemandem aus seiner Art, der vor Tausenden von Jahren lebte. | Open Subtitles | لا أحد منهم يسجد إلى آخر أو حتى إلى نوعه من عـاش منذ آلاف السنين |
| So wie man sich an Jesus seit Tausenden von Jahren erinnert. | Open Subtitles | كالسيد المسيح حتى بعد آلاف السنين لا زال يذكر |
| Es ist sinnvoll, dieser biologischen Anekdote Beachtung zu schenken, denn sie ist bewährte Evolution über Jahrtausende hinweg. | TED | إنه من المعقول أن نعير الإنتباه إلى الحكاية البيولوجية لأنها تمثل تطورًا عبر الوقت مجربًا زمنيًا عبر آلاف السنين. |
| All dies deutet darauf hin, dass es einen Grund gibt dass die Evolution diesen kleinen Teil Linkshänder entstehen lassen und über Jahrtausende beibehalten hat. | TED | كل هذا يقتضي أن هناك سببًا أن التطور أنتج هذه النسبة الصغيرة من العسراء، وحافظ عليها لمدة آلاف السنين. |
| Der Stein selbst ist einfach wunderschön, über Jahrtausende von den sehr strengen Wintern da oben geformt. | TED | الحجر نفسه رائعاً، منحوت من آلاف السنين في الأعلى هناك في أصعب أيام الشتاء. |
| Er kam bereits vor tausenden Jahren hierher... und zwar um uns zu helfen. | Open Subtitles | أتى هنا قبل آلاف السنين لمساعدتِنا |
| Wir sind dieselben Menschen denen der Schöpfer vor tausenden Jahren den Stein gab. | Open Subtitles | نحنُ نفس القوم الذين منحتهم (الخالقة) الحجر مُنذ آلاف السنين. |
| Die Verpackung aber, die ich gestern mit der Post erhielt, wird noch tausende von Jahren halten. | TED | إلى حدّ الآن، تبقى موادّ التغليف التّي حصلت عليها في البريد أمس آلاف السنين. |
| Die moderne Harfe hat sich über tausende von Jahren... | Open Subtitles | القيثارة الحالية تم تطويرها على مدار آلاف السنين |
| Hunderte, vielleicht tausende Jahre später. | Open Subtitles | بكامل قواتهم ربما بعض مئات أو آلاف السنين |
| tausende Jahre zu Staub geworden. | Open Subtitles | آلاف السنين تحولت إلى رماد ليس المفروض أن ينتهي الأمر هكذا |
| Aber es ist auch die Geschichte, die seit Jahrtausenden fast jede politische und religiöse Veränderung begleitet. | TED | ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين. |
| Eine Zusicherung von Gott, die mehr als tausend Jahre alt ist. | Open Subtitles | عهد مع الربّ مذ أزيد من آلاف السنين |
| Vor nicht allzu langer Zeit, vor nur wenigen tausend Jahren, lebten wir tatsächlich in Höhlen, und ich glaube nicht das wir dieses Kodierungssystem verloren haben. | TED | ليس بالزمن البعيد, بعض آلاف السنين كنا في الواقع نعيش في الكهوف ولا أظن أننا فقدنا نظام التشفير |