ويكيبيديا

    "أبرز" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • führenden
        
    • Highlight
        
    • bemerkenswerteste
        
    • und größere
        
    • größere Rolle
        
    • der Verdacht
        
    • sichtbarste
        
    • bemerkenswertesten
        
    • führender
        
    • der besten
        
    Fettleibigkeit und Rauchen gehören weltweit zu den vermeidbaren führenden Krankheits- und Todesursachen. TED فالتدخين والبدانة هما من بين أبرز الأسباب التي يمكن منعها للحد من إنتشار الأمراض والموت في العالم.
    Das Wort hatjetzt einer der führenden Kosmonauten dieses Gebiets. Open Subtitles متحدّثنا التالي هو واحد من أبرز روّاد الأمة
    Er hat mir versichert, es sei das Highlight meiner Schulzeit. Open Subtitles أكد لي أنها ستكون أبرز ما في حياتي المدرسية
    Sie waren der bemerkenswerteste Diener Ihres Landes. Open Subtitles أنت حقاً كنت أبرز من خدم هذه البلاد.
    erneut erklärend, dass den Ausbildungstätigkeiten eine sichtbarere und größere Rolle bei der Unterstützung des Managements der internationalen Angelegenheiten und bei der Durchführung der Programme des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zugewiesen werden soll, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يكون لأنشطة التدريب دور أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    5. fordert jeden der beiden Gerichtshöfe auf, bei der Überprüfung und Bestätigung neuer Anklagen dafür zu sorgen, dass sich diese Anklagen auf die hochrangigsten Führungspersonen konzentrieren, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für Verbrechen tragen, die ihrer jeweiligen Gerichtsbarkeit unterliegen, wie in der Resolution 1503 (2003) festgelegt; UN 5 - يدعو كلا من المحكمتين، عند استعراض وإقرار أية قرارات اتهام جديدة، أن تكفلا أن تتركز قرارات الاتهام هذه على أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية لكل من المحكمتين على النحو المنصوص عليه في القرار 1503 (2003)؛
    Die kuriose Position des Dalai Lama hat Indiens diplomatischen Reigen mit China noch komplizierter gestaltet. Er ist gleichzeitig das sichtbarste geistliche Oberhaupt einer weltweiten Glaubensgemeinschaft, eine Rolle, die Indien würdigt, und ein politischer Führer, eine Rolle, die Indien zwar gestattet, aber bei seinem eigenen Umgang mit ihm ablehnt. News-Commentary كان الوضع المحير للدالاي لاما سبباً في تعقيد حالة الوئام الدبلوماسي بين الهند والصين. فهو واحد من أبرز الزعماء الروحانيين على مستوى العالم، وهو الدور الذي تحترمه الهند، وهو أيضاً زعيم سياسي، وهو الدور الذي تسمح به الهند إلا أنها ترفضه في تعاملاتها الخاصة معه.
    Ich erinnerte mich an einen alten Plan, einen Vorschlag von führenden Denkern. TED تذكرت أني سبق وقرأت عن خطة قديمة -- شيء كان قد طرحه من قبل أبرز المفكرين في التاريخ.
    Das Center hat eine Expertenrunde der fünf führenden Wirtschaftswissenschaftler der Welt einberufen, darunter drei Nobelpreisträger, um die neuesten Erkenntnisse zu bewerten und die besten – und schlechtesten – Optionen zu ermitteln. News-Commentary كما شكل المركز فريقاً يتألف من خمسة من أبرز خبراء الاقتصاد على مستوى العالم، بما في ذلك ثلاثة من الحائزين على جائزة نوبل، لدراسة كل الأبحاث الجديدة وتحديد أفضل الخيارات ـ وأسوأها.
    Nun, er ist nicht viel älter als Sie, und hat schon aus dem Agrageschäft seines Vaters den führenden Anbieter von Verteidigungswaffen gemacht. Open Subtitles الآن، إنه ليس أكبر سناً بكثير منك... وحالياً أدار أعمال والده الزراعية إلى أبرز أعمال التعهدات الدفاعية
    Vor zwanzig Jahren bewiesen die führenden Staatsmänner der Welt Entschlossenheit, stellten sich dem Widerstand und einem immensen Druck, und die Mauer fiel. Es bleibt abzuwarten, ob die Führungsköpfe dieser Tage das Gleiche tun werden. News-Commentary قبل عشرين عاماً، برهن عدد من أبرز زعماء العالم على عزيمتهم الصادقة في مواجهة المعارضة والضغوط الهائلة، فسقط الجدار. وما زال علينا أن نرى ما إذا كان زعماء العالم اليوم سوف يظهرون نفس القدر من العزم والتصميم.
    Die Party könnte auch das Highlight deiner Schulzeit sein. Open Subtitles تعرفين، الحفلة قد تكون أبرز ما في حياتك المدرسية
    Das erinnert mich an... das Highlight meiner ersten militärischen Erfahrung. Open Subtitles يذكّرني هذا بـ... أبرز أيام خبرتي العسكريّة الأولى
    PRINCETON: Seine bemerkenswerteste Würdigung erfuhr der zweite Jahrestag des Zusammenbruchs von Lehman Brothers am 15. September 2008 durch Japans einseitige Währungsintervention zur Abwertung des Yen. News-Commentary برينستون ـ من بين أبرز مظاهر حلول الذكرى السنوية الثانية لانهيار ليمان براذرز في الخامس عشر من سبتمبر/أيلول 2008، كان تدخل اليابان من جانب واحد لخفض قيمة الين. ويُعَد هذا التحرك تحولاً في طبيعة الأزمة المالية العالمية، بعيداً عن المخاوف إزاء المشاكل التي يواجهها القطاع المصرفي وفي اتجاه التركيز على نظام صرف العملات العالمي المختل ـ أو بالأحرى افتقار العالم إلى مثل هذا النظام.
    erneut erklärend, dass den Ausbildungs- und Kapazitätsaufbautätigkeiten eine sichtbarere und größere Rolle bei der Unterstützung des Managements der internationalen Angelegenheiten und bei der Durchführung der Programme des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zugewiesen werden soll, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يكون لأنشطة التدريب وتنمية القدرات دور أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    erneut erklärend, dass den Ausbildungstätigkeiten eine sichtbarere und größere Rolle bei der Unterstützung der Verwaltung der internationalen Angelegenheiten und bei der Durchführung der Programme des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zugewiesen werden soll, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يكون لأنشطة التدريب دور أبرز وأكبر في دعم إدارة الشؤون الدولية وفي تنفيذ برامج منظومة الأمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Am 6. April 2004 änderten die Richter die Regel 28 A der Verfahrens- und Beweisordnung des Gerichtshofs, um der Anweisung des Sicherheitsrats in seiner Resolution 1534 (2004) nachzukommen, wonach sich die Anklagen auf die hochrangigsten Führungspersonen konzentrieren sollen, bei denen der Verdacht besteht, dass sie die größte Verantwortung für Verbrechen tragen, die der Gerichtsbarkeit des jeweiligen Gerichtshofs unterliegen. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2004، قام القضاة بتعديل القاعدة 28 ألف من قواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة، امتثالا لتوجيه مجلس الأمن في القرار 1534 (2004)، الذي يدعو إلى أن تركز لوائح اتهام المحكمة على أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Die offiziellen Prognosen für das russische BIP-Wachstum 2009 bleiben positiv, doch bereiten sich die meisten Analysten, auch in den Regierungsbehörden, auf eine schwere Rezession vor – die tatsächlich im vierten Quartal 2008 begonnen zu haben scheint. Der Zusammenbruch der Börse – ihr Fall um 72 % ist der stärkste Rückgang unter den großen aufstrebenden Märkten – ist lediglich das sichtbarste Anzeichen dafür. News-Commentary ما زالت التوقعات الرسمية لنمو الناتج المحلي الإجمالي الروسي في عام 2009 إيجابية، ولكن أغلب المحللين، ومنهم مسؤولين حكوميين، يستعدون لركود حاد ـ والذي يبدو في الحقيقة أنه بدأ أثناء الربع الأخير من عام 2008. ولم يكن انهيار سوق البورصة سوى واحداً من أبرز الدلائل على الركود الحاد ـ كان الهبوط الذي سجلته البورصة بنسبة 72% هو الأضخم بين كافة الأسواق الناشئة الرئيسية.
    Eines der bemerkenswertesten Ergebnisse des Gipfels bestand in der Verabschiedung des zehnten Grundsatzes des Globalen Paktes, der die Korruptionsbekämpfung betrifft. UN ومن أبرز نتائج مؤتمر القمة اعتماد المبدأ العاشر للاتفاق العالمي، الذي يتناول مكافحة الفساد.
    In wenigen Augenblicken bestreiten zwei der besten Bäcker den ultimativen Backkampf. Open Subtitles بعد بضع لحظات، سيتواجه اثنان من أبرز الخبازين في البلاد في معركة الخفق الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد