hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
Du bist in eine Dimension gereist, in die nur wenige lebendig gereist sind! | Open Subtitles | لقد سافرت فى أبعاد كونية لم يسبق إلا للقليل أن سافروا للتجسد |
hervorhebend, dass Demokratie nicht nur ein politischer Begriff ist, sondern auch wirtschaftliche und soziale Dimensionen hat, | UN | وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية، |
ii) die bei den drei Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung und ihrer Integra- tion erzielten Fortschritte; | UN | '2` التقدم المحرز فيما يخص أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة وتكاملها؛ |
Sie schweben völlig frei in drei Dimensionen, ohne dass Kräfte auf sie einwirken. | TED | يطوفون بحرية في أبعاد ثلاثة دون أي قوى تؤثر فيهم. |
Der Index des sozialen Fortschritts definiert zuerst, was es heißt, eine gute Gesellschaft zu sein. Die Basis bilden drei Dimensionen. | TED | مؤشر التقدم الاجتماعي يبداً بتعريف ماذا يعني أن تكون مجتمع جيد مرتكزًا حول ثلاثة أبعاد. |
Und ich verstehe schon: Es war einfach zu vergessen, dass jene Frau Dimensionen hatte, eine Seele hatte, einmal ungebrochen war. | TED | و لقد فهمتها: كان من السهل نسيان أن تلك المرأة كانت ذات أبعاد كانت تتمتع بالروح و غير مكسورة الخاطر. |
elf Dimensionen und mit Dingen, die wir uns nicht einmal in unseren wildesten Träumen vorstellen. | TED | في أبعاد تصل إلى 11، وتضم عجائب تفوق مدى الخيال لدينا. |
Aber tief in der Struktur des Raumes versteckt, so die Idee, könnte es mehr Dimensionen geben, als wir dort sehen. | TED | و لكن ما إن نبحر عمقيقا في النسيج المكاني الفراغي نفسه، فإن الفكرة تقول بإمكانية وجود أبعاد إضافية، كما لاحظنا. |
Das ist also eine Erklärung, wie das Universum mehr Dimensionen haben könnte, als diejenigen, die wir sehen. | TED | هذا شرح لكيفية أن الكون قد يحتوي على أبعاد إضافية أكثر مما نراه. |
Wir schrumpften die Dimensionen dieser Technologie vom Mikrometermaßstab zum echten Nanomaßstab. | TED | قلصنا أبعاد هذه التقنية من مقياس الميكرون إلى مقياس النانو الحقيقي. |
Außerdem können wir diesen Ladungsraum in vier Dimensionen drehen, um einen besseren Eindruck der starken Wechselwirkung zu erhalten, die diese schöne sechseckige Symmetrie hat. | TED | ويمكننا تدوير هذا الفضاء المشحون الى أربعة أبعاد.. لتوضيح التفاعلات القوية.. التي ينجم عنها هذا الشكل السداسي الجميل. |
Also lassen Sie uns einige der Dimensionen der menschlichen Natur betrachten, die Raum zu lassen scheinen für Verbesserung. | TED | دعونا نلقي نظرة على أبعاد الطبيعة البشرية التي تترك بعض المساحة للتطوير |
Die Musik wird eine Quelle für die Entwicklung der Dimensionen des menschlichen Seins, belebt den Geist und bringt den Menschen zur vollen Entfaltung seiner Persönlichkeit. | TED | وتصبح الموسيقى مصدر لتطوير أبعاد الإنسان, وبالتالي ترفع الروح وتقود الشخص الى تطوير شخصيته بالكامل. |
Der "Grüne Fluss" als eine Art von aktivistischer Idee, nicht als Teil einer Ausstellung, ging darum den Leuten dieser Stadt im Vorbeigehen zu zeigen, dass Raum Dimensionen hat. Und Raum hat Zeit. | TED | النهر الأخضر، هي نوع من أفكار الناشطين، ليست جزء من معرض، أنها في الحقيقة حول إقناع الناس، في المدينة، التي يعيشون فيها، أن لذلك المكان أبعاد. مكان لديه زمن. |
die Drehung wahrnehmen können: einer für jede räumliche Dimension. | TED | يمكنها استشعار الدوران، واحد لكل بعد من أبعاد الفضاء. |
Da bin ich noch nicht sicher. Aber die Ausmaße der Wunde lassen auf ein Schwert schließen. | Open Subtitles | لستُ متأكّدًا بعد ولكنّ أبعاد الجرح توحي باستعمال سيف |
Ich habe den Klimawandel zu einem vorrangigen Thema für die Organisation gemacht, weil er eine ökologische Krise weltweiten Ausmaßes herbeizuführen droht, wenn er nicht eingedämmt wird. | UN | وقد جعلت تغير المناخ إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة، لأن تغير المناخ يهدد بخلق أزمة بيئية ذات أبعاد عالمية إذا لم يكبح جماح هذا التغير. |
Innerhalb der Maße dieses Lastwagens könnte man leicht ein 280 m² großes zweistöckiges Haus | TED | ضمن أبعاد تلك الشاحنة، يمكن بناء منزل من طابقين مساحته 3,000 قدم مربع |