Das FBI. Sie zwangen das Flugzeug zum Landen. | Open Subtitles | الشرطة الفدرالية أجبروا الطائرة على الهبوط |
Sie zwangen dem Präsidenten die Ersatzmaschine auf. | Open Subtitles | لقد أجبروا الرئيس علي أن يغير الطائرة |
Indem sie auf die Dateien zugegriffen haben, haben sie Gesetze gebrochen, aber sie haben auch den Hersteller gezwungen, sein Gerät zu reparieren. | TED | بتطفلهم بهذا الشكل على ملفات الناس، نعم، لقد خرقوا القانون، لكنهم أيضاً أجبروا الشركة المصنعة على إصلاح منتجهم. |
Bei der Ietzten AIien-Invasion... wurden die intelligentesten von uns gezwungen, sich ständig zu paaren. | Open Subtitles | رغم أنه عند آخر غزو للغرباء، أجبروا أكثرنا ذكاءً على التزواج باستمرار. |
Sie erklärten sich zu Göttern und ließen sich verehren. | Open Subtitles | لقد جعلوا أنفسهم آلهة و أجبروا العالم أن يعبدوهم |
Sie ließen den Jungen zusehen, wie sein Freund erschossen wurde. | Open Subtitles | أجبروا هذا الصبي على مشاهدة صديقه وهو يتعرض للقتل |
$750.000 wurden von drei maskierten Männern entwendet, die... die Bänker zwangen... | Open Subtitles | صرح مسؤلو البنك أن ثلاثة رجال ...$مقنعين إستولوا على 750،000 ... و قد أجبروا العملاء... |
Nach Karthagos Niederlage durch die Römer zwangen sie seine Leute, gegen- einander in der Arena zu kämpfen. | Open Subtitles | بعد أن عانت (قرطاجة) من الهزيمة على يد الرومان أجبروا المئات من شعبها لمحاربة بعضهم بعضاً في الحلبة |
Sie zwangen uns beide. | Open Subtitles | لقد أجبروا كلينا على ذلك |
Vor 800 Jahren, ungefähr, entschieden die Barone Englands, dass das göttliche Recht der Könige für sie nicht mehr so gut funktionierte und sie zwangen König John die Magna Charta zu unterzeichnen, die anerkannte, dass sogar Könige, die behaupteten, dass sie göttliches Recht besäßen immernoch einem Minimum an Regeln zu folgen haben. | TED | قبل ما يقارب الثمانمئة سنة، قرر بارونات انجلترا أن الحق الإلهي للملوك (السلطة التي يدعي الملوك أن الله منحهم إياها) لم تعد تناسبهم كما في السابق وبحيث أنهم لن يدعوا شيئاً كهذا يستمر، ولأجل هذا أجبروا الملك جون أن يوقع على وثيقة الماجنا كارتا، والتي نصت على أنه حتى الملك الذي يدعي أنه مسدد من الله بالحكم مضطر لأن يلتزم بمجموعة أساسية من القوانين. |
Die Bewohner sind gezwungen, Unterschlupf zu suchen, egal wo. | Open Subtitles | القرويون أجبروا على أن يجدوا مأوى في أي مكان يجدوه |
Die Bewohner sind gezwungen, Unterschlupf zu suchen, egal wo. | Open Subtitles | القرويون أجبروا على أن يجدوا مأوى في أي مكان يجدوه |
So wurden gefangene Christen gezwungen, zur Religion der Muselmänner zu konvertieren. | Open Subtitles | هكذا أجبروا الأسرى المسيحيين ليتحولوا للديانة الإسلامية |
Viele der Überlebenden fragen, warum sie zur Arbeit gezwungen wurden, wenn das Management bereits über den Zustand des Gebäudes Bescheid wusste, als auch über die Bedenken der Arbeiter an dem Tag des Einsturzes. | Open Subtitles | العديد من الناجين من عجب كيف يمكن أجبروا على العودة إلى العمل عندما علمت إدارة الشقوق في المبنى، |
Die Überbleibsel von der Dumas Familie waren gezwungen deren Namen zu ändern. | Open Subtitles | بقايا الأسرة دوماس أجبروا على تغيير باسمهم. |
Sie haben die Anlage übernommen und Jones gezwungen, sie zurück in die Vergangenheit zu schicken. | Open Subtitles | لقدإستولواعلىالمنشأة، و أجبروا جونز على إرسالهم إلى الماضي |
Sie ließen Mütter die Köpfe ihrer toten Söhne tragen. | Open Subtitles | أجبروا الأمهات على حمل رؤوس أبنائهن |
Sie ließen das Quinn erledigen, weil es immer noch Gutes in dir gibt, Mike, und ich glaube nicht, dass du mir wehtun wirst. | Open Subtitles | لقد أجبروا (كوين) على القيام بالأمر لأنك لا تزال صالحاً يا (مايك) وأنا لست أعتقد أنك ستؤذيني |