Ihrer Familie zuliebe sollten Sie mich dort in einer halben Stunde treffen. | Open Subtitles | من أجل مصلحة عائلتـُـكِ قابليني هناك بعد نصف ساعة من الآن |
Jetzt sei bitte uns beiden zuliebe still. | Open Subtitles | الآن حافظي على الصمت، رجاءً، من أجل مصلحة كلينا. |
Haben wir zu Beginn des Jahres, zum Wohle der Gruppe, nicht Entschieden... dass wir alle Intimitäten zwischen anderen und uns selber vermeiden wollen? | Open Subtitles | ألم نقرر في بداية السنه بأنه من أجل مصلحة المجموعه فلن نسمح بأي حميمية بين بعضنا البعض أو بين أنفسنا |
Wir haben unsere Libido geteilt, zum Wohle der Gruppe. | Open Subtitles | لقد خفننا من ممارستنا للجنس من أجل مصلحة هذه المجموعه |
Ich bin froh für das Baby, dass Sie sich zusammengerauft haben. | Open Subtitles | أنا سعيدة لأنكما تصالحتما من أجل مصلحة الطفل |
Zum Wohl der Nation... müssen wir den Justizausschuss auflösen. | Open Subtitles | من أجل مصلحة الأمة، علينا حل هذه اللجنة وتجاوز هذا الأمر |
Ich mache bei dem Wettkampf nicht mit, weil ich das Beste für unsere Schule will. | Open Subtitles | أنا لا يشارك في البطولة , فمن أجل مصلحة المدرسة. |
in Anerkennung der wichtigen Rolle, die nichtstaatliche Organisationen auf lokaler und nationaler Ebene im Interesse der Familie wahrnehmen, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر، |
Nur dem, ähm, Geschäft zuliebe, sollte dieser kleine Wichser denken, dass ich dir kräftig in den Arsch trete. | Open Subtitles | من أجل مصلحة العمل ذلك الحقير يجب ان يعتقد أني أضرب مؤخرتك |
- Töte mich, dem Zirkel zuliebe. | Open Subtitles | أفعليها أقتليني من أجل مصلحة الطائفة |
Also musste ich kämpfen... um am Leben zu bleiben, meiner Tochter zuliebe. | Open Subtitles | لذلك ... إضطررتُ لأن أناضل لأبقى على قيد الحياة من أجل مصلحة إبنتي |
Aber das riskiere ich gern zum Wohle des Camps. | Open Subtitles | لكنّها مخاطرة أودّ ارتيادها من أجل مصلحة المعسكر. |
zum Wohle unserer geliebten Stadt muss das vorerst unter uns bleiben. | Open Subtitles | من أجل مصلحة البلدة التي نحبها، أنا أترجاك، رجاءً، هل يمكننا أن نبقي هذا بيننا حالياً ؟ |
zum Wohle unserer Firma, sollten wir unsere Entscheidung heute treffen, meine Beförderung... | Open Subtitles | من أجل مصلحة الشركة التي نأخذ القرار بشأنها اليوم ترقيتي |
Mein Gesicht spiegelt wider, wie sehr ich kämpfte... für das Wohl der Menschen, ohne dass mir was an ihnen liegt. | Open Subtitles | هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة من أجل مصلحة الشعب دون أن يهتم بأياً منهم |
Aber diese leben mussten unbedingt genommen werden, für das Wohl dieser Stadt. | Open Subtitles | ،ولكني لم أسلب حيوات أيًّا من أولئك الناس إلّا من أجل مصلحة هذه البلدة |
Daher denken Sie auch mit Zärtlichkeit an mich, damit ich die mir übertragene Aufgabe erfüllen kann, Zum Wohl des anderen, jedes einzelnen, zu unser aller Wohl. | TED | لذا، رجاءً، انظروا لي أيضاً بعين الرأفة، حتى أستطيع تحقيق المهمة التي أوكلت لي من أجل مصلحة الآخر، من أجل الكل، من أجلكم جميعاً، من أجلنا كلّنا. |
Mit jeder Person, die ich filmte, verstand ich, wie sehr ihre Ansichten und Ihre Herzen von Propaganda beeinflusst werden können. Ich sah, wie die Bereitschaft, Opfer Zum Wohl der Allgemeinheit zu machen, zu etwas sehr Dunklem und Tragischen verdreht werden kann. | TED | كل شخص صورته لاحظت كيف أثرت الدعاية على عقولهم وقلوبهم وكيف أن رغبتهم في التضحية من أجل مصلحة الجميع من الممكن أن تتحول إلى شيء مظلم جدا ومأساوي |
Wir wollen nur das Beste für dieses Land. | Open Subtitles | لقد كنا نتصرف من أجل مصلحة هذا البلد |
Hören Sie, Präsident Palmer zu beseitigen ist das Beste für dieses Land. | Open Subtitles | هو من أجل مصلحة البلاد, حسناً؟ |
Sie haben eingewilligt das Material im Interesse der nationalen Sicherheit nicht zu senden. | Open Subtitles | وافقوا على عدم بث اللقطات من أجل مصلحة الأمن القومي |
Und im Interesse des Reiches der Sterblichen hoffe ich, dass du findest, was du brauchst. | Open Subtitles | ومن أجل مصلحة عالم البشر، أتمنى أن تعثر على ما تريد. |