Und mir wird klar, dass mein Leben vollkommen aus dem Lot ist. | TED | وأنا أدرك أن حياتي خاليه تماما من التوازن. |
und mir wurde klar, dass all diese Gigabytes von Daten, die wir jedes Mal sammeln, nicht nur der wissenschaftlichen Bildverarbeitung nutzten. | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
mir wurde bewusst, dass mein Projekt schwerer umzusetzen war als ich ursprünglich dachte. | TED | ذلك جعلني أدرك أن مشروعي كان حقيقةً صعب التحقيق مما كنت اعتقد في بادئ الأمر. |
Alan, dir ist klar, dass das Geld zu seinem nächsten Verwandten gehen wird. | Open Subtitles | ألان، لم أدرك أن المال سوف تذهب إلى أقرب أقربائها. اه، نعم. |
Zu jener Zeit wurde Präsident Kennedy bewusst, dass sie das Gleichziehen mit den sowjetischen Fortschritten einige Monate später nicht weiterbringen würde. | TED | في هذا الوقت، كان الرئيس كنيدي قد أدرك أن مجرد اللحاق بالتقدم السوفياتي بعد بضعة أشهر لم يكن كافيا. |
ich weiß, dass das sehr viele Menschen enttäuschen würde, aber ich bin sicher, dass sie wiederkommen. | Open Subtitles | أدرك أن الناس سيخيب أمالهم ولكني متأكده أنهم سيعودون حتي نتمكن من فعله بشكل صحيح |
ich erinnere mich an ein Sicherheitsprotokoll, wenn jemand sehr lange in Gefangenschaft war. | Open Subtitles | أدرك أن هناك بروتوكول عند التعامل مع شخص كان سجين لفترة طويلة. |
All diese Kunstgeschichte, die ich aufnahm half mir zu verstehen, dass Malen eine Sprache ist. | TED | كل تاريخ الفن هذا، الذي كنت استوعبه ساعدني بأن أدرك أن الرسم عبارة عن لغة. |
Glauben Sie mir, ich kenne die Risiken, sollte dies ein echtes Produkt werden. | TED | صدقوني، أنا أدرك أن نسبة المخاطر عالية إذا ما أصبح هذا منتجاً حقيقياً. |
ich bin mir bewusst, dass das alles recht logisch klingt, aber in manchen Kreisen ist das ziemlich radikal. | TED | أدرك أن هذا يبدو بديهيًا لكن في بعض الدوائر هذا تغيير جذري |
mir ist klar, dass das schlimm aussieht, aber ich wollte euch nur versichern, meine Freunde, dass ich absolut unschuldig bin. | Open Subtitles | أدرك أن هذا يبدو فظيعاً لكني أردت طمأنتكم فقط يا أصدقائي بأني بريء تماماً |
mir ist klar, dass es unüblich ist, Sie um so etwas zu bitten. | Open Subtitles | أدرك أن هذا شئ غير معتاد أن أطلب منك عمله |
Und das war vor allem der Tatsache zu verdanken, dass den Menschen von Kiribati klar wurde, dass dieses Vorhaben in ihrem eigenen Interesse war. | TED | و كان السبب أن شعب كيريباتي أدرك أن هذا الأمر في مصلحتهم الخاصة. |
Aber seine Vorfreude verwandelte sich in Entsetzen... als er feststellen musste, dass Alice ihm einen Cheeseburger... anstatt eines Hamburgers gebracht hatte. | Open Subtitles | و لكن انتظاره تحول بسرعة الى فزع حيث أدرك أن أليس أحضرت له تشيزبورغر بدلا من الهمبورغر الذي طلبه |
- Natürlich nicht. Es ist dunkel hier, daher sollten Sie wissen, dass ich zurückzwinkere. | Open Subtitles | بالطبع لا ، أدرك أن المكان هنا مظلم ولكنني فهمت ما ترمي إليه |
Aber wenn ich jetzt zurückdenke, merke ich, dass es feige war. | Open Subtitles | لكن الآن، عندما أسترجع الماضي.. أدرك أن هذا كان جبناً |