Und natürlich gab es damals keine antidepressiven Medikamente, und sie wurde sehr, sehr beliebt. | TED | وبالطبع فى هذه الأيام لم يكن يوجد أدوية مضادة للاكتئاب، فأصبح شائعا جدا. |
Es bezieht Onkologen 12 mit ein, 8 neue Medikamente, sechs experimentelle Behandlungen von drei verschiedenen Kontinenten. | Open Subtitles | , بها 12 منظاراً و أدوية جديدة ستة طرق علاجية اختبارية من 3 مكونات مختلفة |
Aber er nimmt jetzt Medikamente. Er ist viel ruhiger als früher. | Open Subtitles | لكنه يتناول أدوية الآن وهو أهدأ من أي وقت مضى |
In den Industrieländern hoffen wir, damit Millionen von Menschen mit besseren Impfstoffen und besseren Medikamenten zu versorgen. | TED | في العالم النامي، نحن نأمل أن نصل لملايين من الناس مع تطعيمات أفضل، أن نصل إليهم مع أدوية أفضل. |
Das muss keinen Sinn ergeben. Sie stiehlt Medikamente. Sie war wahrscheinlich genauso High wie der Pizzajunge, | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون هذا منطقيًا، إنها تسرق أدوية لربما غالبًا كانت تنتشي كموصل للبيتزا.. |
Die falschen Medikamente zu nehmen, kann mehr Schaden anrichten, als keine zu nehmen. | Open Subtitles | تناول الادوية غير المطلوبة قد يؤذي أكثر من عدم تناول أي أدوية |
Als ich rauskam, wurde ich diagnostiziert und bekam Medikamente von einem Psychiater. | TED | الآن، حين خرجت منها، تم تشخيصي وتم إعطائي أدوية من قبل طبيب نفساني. |
Medikamente für die Armen, Lebensmittel für die Hungrigen und Friedenstruppen für Bürgerkriegsopfer. | TED | أدوية للفقراء، وطعام إغاثة للجوعى، وقوات حفظ السلام لمن يواجهون حرباً أهلية. |
Der andere Grund ist, dass viele dieser Veränderungen ein Funktionsverlust sind und es ist sehr schwer, Medikamente zu entwickeln, die die Funktion wiederherstellen. | TED | السبب الثاني هو أغلب هذه التغيرات هي فقدان الوظيفة، وفي الحقيقة من الصعب جدًا إنتاج أدوية تسترجع تلك الوظيفة. |
Wir entwickelten Medikamente wie Penizillin, um diese Infektionskrankheiten zu behandeln. | TED | قمنا بتطوير أدوية جديدة كالبنسلين كي نستطيع علاج هذه الأمراض المعدية. |
Mit diesem Wissen haben Forscher Medikamente entwickelt, die die Ruhephase verkürzen und die Follikel in das Anagen zwingen. | TED | وباستخدام هذه المعرفة، طور العلماء أدوية تقلل من مرحلة الراحة، وتجبر البصيلات على الدخول في مرحلة النمو. |
Gerade heute war die Ausschreibung des Nobel Preis für Chemie für zwei Wissenschaftler, die mit Phagen arbeiten und Medikamente entwickeln. | TED | واليوم فقط، جرى الإعلان عن منح جائزة نوبل في الكيمياء للعالميْن اللذيْن اشتغلا على العاثيات وطورا أدوية بناء على ذلك. |
Was wenn Propranolol die Wirkung anderer Medikamente hemmt? | TED | ماذا لو لم نتمكن من إعطاء أحد الأشخاص البروبرانولول لأنه سيتداخل مع أدوية أخرى يتناولها؟ |
Ich nehme drei Medikamente, um es zu behandeln. Manche sind in der Versuchsphase. | TED | أنا آخذ ثلاثة أدوية للسيطرة عليه . بعض هذه الأدوية تجريبية . |
Ich bin kein Arzt. Ich bin ein Koch. Ich besitze keine teure Ausrüstung oder Medikamente. | TED | أنا لست طبيب. أنا طباخ. لا أملك معدات غالية أو أدوية. |
So wird es uns möglich, personalisierte Medikamente in die Dritte Welt zu bringen, zu Kosten die wirklich machbar sind, und die Welt sicherer zu machen. | TED | إذاً فهذا سيتيح لنا إنشاء علاجات أدوية شخصية في العالم الثالث بتكلفة ممكنة التحقيق وجعل العالم مكاناً أكثر أمنا. |
Was wir im 17., 18. Jahrhundert sehen, ist die fortgeführte Suche nach anderen Medikamenten als Kampfer, mit gleicher Wirkung. | TED | إذا ما نراه فى القرن الـ 17 و الـ 18 هو البحث المستمر عن أدوية أخرى غير الكافور تؤدى الغرض. |
Wir werden alle möglichen Arten von Implantaten haben, oder Drogen, die uns erlauben die ganze Zeit auf zu bleiben. | TED | سوف نحصل على كل أنواع المزروعات. أدوية تجبرنا على البقاء مستيقظين كل الوقت. |
Da dachte ich mir: Einbruch, gestohlene Pillen... - Klingelt es da? | Open Subtitles | لذلك كنت أفكر ,إقتحام منزل ,سرقة أدوية ,رنة جرس ؟ |
Könnten wir zum Beispiel ein Medikament verwenden, das die Hirnzellen aktiviert oder deaktiviert? | TED | هل يمكننا استخدام، لنقول، أدوية لنفعّل أو نثبّط خلايا الدماغ؟ |
Sie müssen die Schmerzmittel vergessen haben. Welche Ihrer Firmen möchte die Konzession 44208? | Open Subtitles | يجب أن تكون نسيت أدوية الألم أي من شركاتك تريد تصريح 44208؟ |
alle am Fehlen einer zwei Dollar teuren Medizin, die wir an jeder Ecke in der Apotheke kaufen können. | TED | كل هذا لأجل أدوية بقيمة دولاران فقط يمكننا شراؤها من أي صيدلية. |
Zum Einen waren schwarze Patienten verständlicherweise misstrauisch, ein Mittel zu nehmen, das nur für Schwarze war. | TED | لأن المرضى السود كانوا حذرين لسبب واضح من استخدام أدوية مخصصة فقط للسود. |
- KADINSKY: Mehr Arznei geht nicht. | Open Subtitles | لا يمكنني إعطائك .أي أدوية أخرى |
Wenn wir Leuten Tabletten anbieten, sammeln wir zuerst Nachweise. | TED | عندما نعطي أدوية للناس، نبدأ أولاً بملاحظة الأعراض |
Ich hörte, es gab ein Problem mit der Medikation der Patientin? | Open Subtitles | بلغني أنّ هنالك مشكل مع أدوية المريضة |
Sicherlich wäre es wunderbar, neue Arzneimittel zu haben. | TED | و من المؤكد أنه من الجيد أن تكون لدينا أدوية جديدة. |
Wir haben gerade nach einer Schätzung entschieden, der Patientin Medis zu geben, die sie töten könnten | Open Subtitles | لقد قرّرنا للتوّ إعطاء أدوية قد تقتل مريضة بناءً على تخمين |
Wir arbeiten für ein großes Pharmaunternehmen. Geben wir ihm ein paar Anti-Angst-Medikamente. | Open Subtitles | لا بأس, نحن نعمل بشركة أدوية عملاقة خذي له بعض مضادات القلق |
Nicht jeder verträgt Propranolol und möchte eine medikamentöse Behandlung von psychischen Störungen. | TED | لا يُمكنك إعطاء البروبرانولول للجميع، ولا يتقبل الجميع تناول أدوية لعلاج أمراضهم النفسية. |