Ich wurde 10 Wochen zu früh geboren, was vor 64 Jahren zu meiner Erblindung führte. | TED | ولدت قبل الأوان بحوالي 10 أسابيع، مما أدى بي الى العمى قبل 64 عاماً. |
Und das führte zu dieser Diskussion, die komplett ungefiltert und roh ist. | TED | وهذا ما أدى بدوره إلى ذلك حوار صريح للغاية، ومنقول بحذافيره. |
Des Weiteren hat die Vielzahl der Finanzquellen zu einer Zersplitterung der Programmtätigkeiten geführt. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى التنوع في مصادر التمويل إلى تجزئة أنشطتها البرنامجية. |
In jedem Feld ist das Wissen explodiert, aber es hat Komplexität, es hat Spezialisierung eingeführt. | TED | في كل حقل، وقد انفجرت المعرفة، ولكن ذلك أدى إلى تعقيد، وقد ضم التخصص. |
dadurch wurde die Organisation mehrfachen Risiken ausgesetzt, wie sich im vergangenen Zwölfmonatszeitraum zeigte. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعريض المنظمة لأخطار متعددة كما تبيّن أثناء فترة الأشهر الإثني عشر الماضية. |
Er erinnert sich nicht an die Umstände,... ..die zum Tod von Amy und David Cassandra führten. | Open Subtitles | العميل مولدر لم يسترجع ذكرياته من الحادث الذي أدى لموتهما. |
Darüber hinaus hielten sich die Partner häufig nicht an die Beschaffungsverfahren, wodurch Verluste in Höhe von schätzungsweise 340.000 Dollar entstanden. | UN | كما أن الشركاء لم يمتثلوا في كثير من الأحيان إلى إجراءات الشراء، مما أدى إلى خسائر تقدر بمبلغ 000 340 دولار. |
Sie war dennoch in der Lage, eine detaillierte Beschreibung abzugeben, die uns zu Reed führte. | Open Subtitles | وقالت انها ما زالت قادرة على تقديم وصفا مفصلا أدى ذلك بنا إلى ريد. |
Dies führte zu neuen Mechanismen für einen erweiterten Dialog und eine engere Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Verwaltung und des Managements. | UN | وقد أدى هذا إلى وضع آليات لزيادة الحوار وتوثيق التعاون في مجال الإدارة والتنظيم. |
im Falle des Kosovo führte die Lähmung des Sicherheitsrats dazu, dass die Nordatlantikvertrags-Organisation (NATO) an den Vereinten Nationen vorbei handelte. | UN | وفي كوسوفو أدى الشلل الذي أصاب مجلس الأمن إلى تجنب منظمة حلف شمال الأطلسي للأمم المتحدة. |
In manchen Fällen führte die Fortschreibung von Rollenklischees dazu, dass Vätern am Arbeitsplatz ein geringerer Status eingeräumt wird und dass Männer nicht genügend ermutigt werden, berufliche und familiäre Verpflichtungen miteinander zu vereinbaren. | UN | وفي بعض الحالات أدى استمرار القوالب النمطية القائمة على اختلاف نوع الجنس إلى تدني مكانة الرجل العامل كأب وإلى عدم كفاية تشجيع الرجال على التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية. |
Der Anlageertrag wurde nicht immer konsequent errechnet, was zu einer Verzerrung der Ergebnisse führte. | UN | أما العائد من الاستثمار، فلم يكن يحسب دوما على نحو ثابت، مما أدى إلى تحريف في النتائج. |
Er beaufsichtigte den Landerwerb im Namen der palästinensischen Landerschließungsgesellschaft, deren Arbeit zur Gründung eines jüdischen Staates führte. | TED | لقد أشرف على حيازة الأراضي باسم شركة فلسطين لتنمية الأراضي والذي أدى عمله على إنشاء دولةٍ يهودية. |
Vor ca. 10 000 Jahren am Schwarzen Meer hatten wir also eine Mutation in einem Gen, die blaue Augen erzeugt hat. | TED | فمنذ حوالي 10.000 سنة بجوار البحر الأسود، حدث لنا تحول واحد في جين واحد والذي أدى إلى العيون الزرقاء. |
Das ist es was mich jetzt hierher gebracht hat, an den Abgrund des Todes. | Open Subtitles | و هذا ما أدى بي للوصول إلى هذه النقطة على شفى الموت هذا |
Eine plausiblere Erklärung ist,... dass seine Arbeit mit Robotern erhebliche Fortschritte gemacht hat. | Open Subtitles | تفسيرٌ أكثر معقولية، أن عمله في قسم الروبوت أدى لهذه القفزة المدهشة |
Dieses Problem wurde in der Vergangenheit noch verschärft, wenn die Entwicklung zum Stillstand kam, sich umkehrte oder mit steigender Ungleichheit einherging und die Spannungen dadurch anstiegen. | UN | وقد تفاقمت هذه المشكلة في الماضي، حينما توقفت التنمية، أو تراجعت، أو صاحبتها مظالم متزايدة، مما أدى إلى تصاعد التوترات. |
Terroristen Seamus O'Rourke durch Unbekannte in Frankreich, was zu einer Stabilität geführt hat, welche die Verhandlungen ermöglichte, die heute zu diesem historischen Ergebnis führten. | Open Subtitles | شمس أوروك لكن لم يعثروا على الجناة مما أدى إلى استقرار المفاوضون و الوصول إلى حل تاريخى |
Die Antwort der Vereinigten Staaten war eine beispiellose Mobilmachung von Einsatzmitteln, die das Manhattan-Vorhaben genannt wurde, wodurch die verwüstendste Waffe, die je gebaut wurde, entstand. | Open Subtitles | رد الولايات المتحدة كان تجنيد للموارد غير مسبوق لبرنامج يدعى مشروع منهاتن مما أدى لأكثر الأسلحة دمارًا على الإطلاق |
Und mitten im heutigen Meeting wird mir gesagt, dass all Ihre Fahrer Waffen haben, und dass es auf der Brücke an der 59. | Open Subtitles | وبعد ذلك اليوم في منتصف اجتماعنا يصلنى تقرير أنك سلحت سائقينك مما أدى إلى تبادل لإطلاق النار على جسر الشارع 59 |
Wir haben zehn Jahre gebraucht, Eddie, aber wir habens gemacht. | Open Subtitles | عشر سنوات في البناء ، (أدى) ، ولكن فعلنا ذلك |
Und am tragischsten: Was, wenn ein technologisches Versagen zum Verlust von Menschenleben führt? | TED | والأكثر مأساوية، ماذا لو أدى الإخفاق التقني إلى فقدان حياة إنسان؟ |
Durch die Zuweisung zusätzlicher Ressourcen und die Straffung von Verfahren wurde die Rechtspflege effizienter und der Rückstand an zu bearbeitenden Fällen erheblich reduziert. | UN | وزادت كفاءة إقامة العدل عن طريق إسناد موارد إضافية وتبسيط الإجراءات، مما أدى إلى تخفيض كبير في عدد الحالات المتأخرة. |
Das bedeutet, dass die Einstellungen, die Investoren veranlassen schlecht zu handeln, die zur Hypothekenkrise geführt haben, sehr schwer zu überwinden sein werden. | TED | هذا يعني أن التحيز الذي قاد المستثمرين للإخفاق، الذي أدى إلى أزمة الرهن سيبقى من الصعب جدا التغلب عليه. |
Ok, wir stoppen in Addytown und kaufen ein paar Vorräte ein. | Open Subtitles | حسناً ، سنتوقف هنا "فى مدينة " أدى وإحضار بعض المؤن علاوة على أن البيت |
hat einige Methlabore geführt, bis eines explodierte und zwei Schüler getötet wurden, die sie angeheuert hatte. | Open Subtitles | كانت تدير مختبرات ميث حتى انفجر واحد منهم أدى إلى موت طالبي جامعة هي وظفتهم |