Und vor allen Dingen benötigen wir die Tugend, die Aristoteles Klugheit genannt hat. | TED | وفي الحقيقة الاستقامة هي محور ما نحتاجه نحتاج الاستقامة التي وصفها أرسطو بالحكمة العملية |
Zusammen umfassen sie die Klugheit, von der Aristoteles dachte, dass sie die wichtigste Tugend sei. | TED | فمعاً يشكلان الحكمة العملية والتي كان أرسطو خبيراً بها .. وعلامة باستقامته |
Aristoteles fand, Ethik sei überhaupt nicht wie Mathematik. | TED | إعتقد أرسطو أن الأخلاق من غير الممكن أن تكون مثل الرياضيات. |
ist es Plato, Aristoteles, Kant oder Mill? | TED | هل نتبع أفلاطون ؟ أم أرسطو ؟ أم كانت ؟ أم ميل ؟ |
Für Aristoteles war Glück das höchste Gut, das Ziel, auf das alles andere hinausläuft. | TED | سمّى أرسطو السعادة بـ"القائد الجيد" ، النهاية التي تسعى نحوها جميع الأشياء الأخرى. |
Wir sind unsere Städte. Aristoteles sagte in der Antike, dass der Mensch ein politisches Tier ist. | TED | المدن هي نحن. قال أرسطو في العصر القديم: الإنسان هو حيوان سياسي. |
Unsere Art, Geschichten zu erzählen, hat sich naturgemäß verändert, seit Aristoteles vor etwa 2500 Jahren seine Regeln für das Schreiben von Tragödien aufstellte. | TED | لقد تغيرت الطريقة التي نروي بها القصص بشكل طبيعي منذ أن بدأ أرسطو بتعريف قواعد التراجيدي قبل 2500 عام مضت. |
Mit der Zeit erkannten wir, dass es viel mehr Sterne gab, als Aristoteles vermutet hatte. | TED | و في ذات الوقت أدركت البشرية وجود كم هائل من النجوم أكثر بكثير مما حلم به أرسطو. |
Aristoteles definierte Demokratie als die Gesellschaftsform, in der die Freien und die Armen als Mehrheit die Regierung kontrollieren. | TED | عرّف أرسطو الديمقراطية كدستور، بحيث الفقراء والأحرار، هم الغالبية العظمى ، يسيطرون على الحكومة. |
Vor über 2000 Jahren nahm sich Aristoteles vor, diese Frage in seiner Abhandlung zur Rhetorik zu beantworten. | TED | بدأ أرسطو في الاجابة على هذا السؤال تماماً قبل أكثر من 2،000 سنة في أطروحته بشأن الخطابة. |
Aristoteles konzentrierte sich allerdings auf Reden und beschrieb 3 Gattungen des überzeugenden Vortrags. | TED | مع ذلك، قد ركزّ أرسطو على الخطاب الرسمي، وشرح لنا ثلاثة أنواع من الخطاب المقنع. |
Und das Bewegungsgesetz von Aristoteles besagte, dass alles zu seinem natürlichen Platz findet, was natürlich die Norm der Gesellschaft war, in der Aristoteles lebte, zudem jene der mittelalterlichen Gesellschaft, die sich über das Christentum Aristoteles zu eigen machte und seine Lehre pries. | TED | و كان قانون أرسطو للحركة أن كل شيء يذهب لمكانه الطبيعي، ، و الذي كان طبعاً دور المجتمع الذي عاش به أرسطو و الأهم من ذلك، مجتمعات القرون الوسطى من خلال المسيحية اعتنقت مذهب أرسطو و باركت به. |
Aber Peter, Aristoteles ist mit Ihnen nicht einverstanden, dass das der Grund ist. | TED | لكن يا بيتر، أرسطو لا يتفق معك بأن ذاك هو السبب. |
Aristoteles hatte eine andere Begründung für die Tatsache, dass die besten Flüten an die besten Flötenspieler gehen sollten. | TED | لدى أرسطو سبب مختلف للقول أن أفضل المزامير ينبغي أن تذهب لأفضل لاعبي المزمار. |
Es ist interessant, weil er die Voraussetzung des Aristoteles ablehnt, der sich die Mehrheit unterordnet. | TED | إنه مثير لأنه رفض فرضية أرسطو التي تكمن خلف رأي الأغلبية. |
So hat Aristoteles mit Flöten, Golfwägen und der heftig umkämpften Frage der Homoehen Recht. der Homoehen Recht. | TED | إذاً مع المزامير، مع عربات الغولف، وحتى مع مسألة حامية الوطيس مثل زواج المثليين، لدى أرسطو فكرة. |
Flostre ist wohl der Schlaukopf, der größte Philosoph seit Aristoteles. | Open Subtitles | ربما يكون فلوستر فتى فضولي، أعظم فيلسوف بعد أرسطو. |
Mein Meister vertraute Aristoteles, dem griechischen Philosophen und den Fähigkeiten seines eigenen logischen Verstandes. | Open Subtitles | أستاذي يثق بالــ فيلسوف اليوناني أرسطو وبأساليبه المنطقية الذكية |
Und doch bezeichnete Aristoteles im 2. Band der Poetik die Komödie als Werkzeug der Wahrheit. | Open Subtitles | ورغم ذلك ، خصص أرسطو ثاني كتبه الشعرية للكوميديا كأداة للحقيقة |
2500 Jahre stimmten die Wissenschaftler mit Aristoteles überein in der Vorstellung eines beständigen Universums. | Open Subtitles | معظم العلماء وافقوا أرسطو حالة مستقرة من الكون |