Ich setzte die Fotoaufnahmen in ein paar Wochen an, wenn ich die hier durchgegangen bin. | Open Subtitles | سأجدول جلسات التصوير خلال أسابيع قليلة وبمجرد توفير الوقت لتفحص على كل هذه جيد |
Vor ein paar Wochen haben wir SkySat 1 verpackt, haben unsere Namen darauf verewigt und zum Abschied noch einmal gewunken. | TED | وقبل أسابيع قليلة جهزنا سكاي سات 1 وضعنا تواقيعنا عليه، ولوحنا له وداعا للمرة الأخيرة على الأرض. |
Nur ein paar Wochen danach haben wir die erste Platte in einem feierlichen Akt unterzeichnet. Was dazu führen soll, dass man hoffentlich bald überall auf der Welt diese Produkte verwenden wird. | TED | وقّعنا أول لوحة لنا بعد أسابيع قليلة من ذلك، وسط إحتفال عظيم على أمل أن نقود الناس لإستخدام هذه المنتجات حول العالم |
Also, das hier ist nach ein paar Wochen. Das hier nach ein paar Monaten. | TED | إذاً هذه بعد أسابيع قليلة. هذه بعد شهور قليلة. |
Das kann zwischen einigen Wochen und einigen Monaten dauern. | TED | وهذا يستغرق من أسابيع قليلة لأشهر قليلة. |
Vor wenigen Wochen hat er vor 500 Leuten im Symphony Space vorgetragen, bei einer Benefitzveranstalltung für 826 New York. | TED | وقد قرأ بصوت عالي قبل حوالي أسابيع قليلة مضت أمام 500 شخص في مركز للفنون من أجل فائدة 826 نيويورك. لذا فهوهناك كل يوم |
Aber nach nur ein paar Wochen Gebrauch werfen Sie dieses Material trotzdem in den Müll. | TED | حتى الآن ، وبعد أسابيع قليلة من الاستخدام ، سوف تقوم برمي هذه المواد في سلة المهملات. |
Doch haben die Finanzmärkte kaum Unterschiede zwischen diesen Ländern und anderen wie Mexiko, Brasilien, Südkorea oder Indonesien gemacht, die bis vor ein paar Wochen noch als Muster finanzieller Gesundheit da standen. | News-Commentary | بيد أن الأسواق المالية لم تميز إلا قليلاً بين هذه البلدان وغيرها من البلدان، مثل المكسيك والبرازيل وكوريا الجنوبية وإندونيسيا، التي كانت حتى أسابيع قليلة تبدو نمو��جاً للصحة المالية. |
Ich war im Krankenhaus und wieder draußen, alles innerhalb von ein paar Wochen. | Open Subtitles | لقد ذهبت للمستشفى و خرجت منها بعد أسابيع قليلة. |
ein paar Wochen müssen Sie noch aushalten. Mehr nicht. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو أن تنتظر و تثابر بضعة أسابيع قليلة |
Weil das nichts dauerhaftes werde kann. Er wird in ein paar Wochen abreisen. | Open Subtitles | لأن ما بينهما لن يدوم أبداً لأنه سيرحل بعد أسابيع قليلة |
Vor ein paar Wochen, hast du meine Miete bezahlt. | Open Subtitles | أي شئ تريدينه وقبل أسابيع قليلة دفعتي إيجاري |
Nach ein paar Wochen dieses Balztanzes ... flogen die jungen Vögel wieder zurück aufs Meer. | Open Subtitles | بعد أسابيع قليلة من هذه الألعاب التوددية، تحلق صغار الطيور، عائدة إلى البحر. |
Vor ein paar Wochen waren es fast 1000. | Open Subtitles | بالرغم من أن عددهم كان يقارب الألف شخص قبل أسابيع قليلة |
Ich weiß, dass Sie das Heim in ein paar Wochen abreißen, aber müssen Sie uns das unter die Nase reiben? | Open Subtitles | أنا أعرف أنكم ستهدمون هذا المكان في خلال أسابيع قليلة لكن هل أنتم بحاجة للعبث به ؟ |
Dein Vater hat es vor ein paar Wochen rausgefunden und darauf bestanden, dass ich jeglichen Kontakt zum ihm abbreche. | Open Subtitles | والدك إكتشف ما كان يحدث قبل أسابيع قليلة أصر بأن اقطع كُل الإتصالات معه |
Ihr kamt Stunden später ohne Fisch nach Hause. Es war nur ein paar Wochen später, dass ich dein Vater für immer verließ. | Open Subtitles | وصلتم للبيتِ متأخرين ساعاتٍ، وبدون أىِّ سمك؛ وكان هذ قبلَ أسابيع قليلة من هجرى والدكَ للأبد. |
Vor ein paar Wochen ging ich nach draußen um mir etwas aus den Automaten zu holen, und ich hörte, wie sie über sein großes Spiel sprachen. | Open Subtitles | قبل أسابيع قليلة ذهبتُ للخارج لشراء بسكويت الزبدة من آلة البيع، وسمعتهما يتحدّثان عن مُباراته الكبيرة. |
ein paar Wochen später, bekam ich eine E-Mail. | Open Subtitles | بعد أسابيع قليلة تلقيت رسالة اليكترونية. |
Dieses Haus wird in einigen Wochen eingehen. | TED | هذا المنزل سيكون جاهزاً في أسابيع قليلة. |
Das hier ist Neda, das iranische Mädchen, das in Begleitung ihres Vaters während einer Demonstration im Iran vor nur wenigen Wochen erschossen wurde. Und sie ist nun zu Recht der Fokus der YouTube-Generation. | TED | هذه ندى، الشابة الإيرانية التي قتلت أثناء المظاهرت مع والدها في إيران قبل أسابيع قليلة فقط، وهي الآن تحت الضوء، وهي على حق، لجيل اليوتيوب. |
Unser Code entwickelte sich immer weiter... und innerhalb weniger Wochen konnten wir über fast alles reden... ohne den Mund aufzumachen. | Open Subtitles | الاشارات تزايدت مع مرور الوقت وخلال أسابيع قليلة, استطعنا التحدث عن أي شيء تقريباً دون فتح أفواهنا |
einige Wochen nach Urteilsverkündung erhielt ich mit der Post ein kleines Päckchen. | TED | بعد أسابيع قليلة من إعلان المحكمة عن قرارها تلقيت طرداً في البريد |
Wäre mein Arzt nach diesem Plan vorgegangen, hätte die Absetzung mehrere Monate statt wenige Wochen gedauert. | TED | لو أعطاني طبيبي هذا النظام، لاستغرق فطمي لعدة شهور بدلاً من أسابيع قليلة. |