Wahrscheinlich ist das Hauptziel des „lieben Führers“ angesichts der desolaten wirtschaftlichen Lage, seine eigene Position zu stärken, denn es sieht so aus, als sei die Zurschaustellung von Stärke mit Atomwaffen die einzige Möglichkeit für Kim Jong-il ist, seine Dynastie gegen Bedrohungen von Innen zu schützen. | News-Commentary | فأغلب الظن أن الهدف الرئيسي لدى "القائد العزيز" يتلخص في تأمين موقفه في ظل الوضع الاقتصادي العصيب الذي تعيشه كوريا الشمالية. فالآن يبدو الأمر وكأن السبيل الوحيد الذي يستطيع كيم جونج إل أن يستعين به للدفاع عن أسرته الحاكمة في مواجهة أي تحد داخلي يتلخص في استعراض قوة كالقوة النووية. |
Kurzfristig hat Kim vor, die Administration Barack Obamas unter Druck zu setzen, damit die von den USA angeführten Sanktionen gegen Nordkorea gelockert werden, denn offenbar geht er davon aus, dass seine Dynastie keine Zukunft hat, solange die Sanktionen in Kraft bleiben. Um diese Haltung zu untermauern, weigert sich sein Regime, an multilateralen Gesprächen teilzunehmen. | News-Commentary | والهدف الأكثر مباشرة لمناورات كيم جونج إل هو الضغط على إدارة الرئيس باراك أوباما لحملها على تخفيف العقوبات التي تقودها الولايات المتحدة ضد كوريا الشمالية، بعد أن بات من الواضح أنه أدرك أن أسرته الحاكمة لا مستقبل لها ما دامت العقوبات باقية. وللتأكيد على هذه النقطة في الداخل، فإن نظامه كان حريصاً على رفض حضور المحادثات المتعددة الأطراف. |