davon überzeugt, dass die Existenz von Kernwaffen eine Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، |
in dem Bewusstsein, wie wichtig es ist, Terroristen daran zu hindern, Kernwaffen oder verwandtes Material, radioaktives Material, Ausrüstungen und Technologie zu erwerben oder zu entwickeln, und die Rolle unterstreichend, die der Internationalen Atomenergie-Organisation in dieser Hinsicht zukommt, | UN | وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، |
in dem Bewusstsein, wie wichtig es ist, Terroristen daran zu hindern, Kernwaffen oder verwandtes Material, radioaktives Material, Ausrüstungen und Technologie zu erwerben oder zu entwickeln, | UN | وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا، |
Aber jetzt ist jemand in der Lage, sechs Atomwaffen zu zünden - wegen mir. | Open Subtitles | إنّ الشيء، شخص ما عنده القدرة الآن للتفجير ستّة أسلحة نووية وأنا مسؤول. |
Allein hier in den USA haben wir zweimal Atomwaffen über Süd- und Nordcarolina abgeworfen. | TED | فقط هنا في الولايات المتحدة، ألقينا أسلحة نووية في كارولينا مرتين. |
Die Demokratische Volksrepublik Korea trat anschließend von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zurück und behauptete, im Besitz von Kernwaffen zu sein. | UN | وقد أعقب ذلك انسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وادعاؤها امتلاك أسلحة نووية. |
in dem Bewusstsein, wie wichtig es ist, Terroristen daran zu hindern, Kernwaffen oder verwandtes Material, radioaktives Material, Ausrüstungen und Technologie zu erwerben oder zu entwickeln, und die Rolle unterstreichend, die der Internationalen Atomenergie-Organisation in dieser Hinsicht zukommt, | UN | وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تشدد على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، |
In fast 60 Staaten werden gegenwärtig Kernkraftwerke oder Forschungsreaktoren betrieben oder gebaut, und mindestens 40 verfügen über die industrielle und wissenschaftliche Infrastruktur, die es ihnen ermöglichen würde, in relativ kurzer Zeit Kernwaffen zu bauen, falls sie dies wollten, sobald die rechtlichen und normativen Beschränkungen durch das Vertragssystem nicht mehr gelten. | UN | وتُشغل قرابة 60 دولة أو تشيد حاليا محطات طاقة نووية أو مفاعلات بحوث ولدى 40 دولة على الأقل البنية الأساسية الصناعية والعلمية التي تمكنها إذا اختارت أن تبني أسلحة نووية في غضون مهلة قصيرة نسبيا، إذا لم تعد القيود القانونية والقاعدية لنظام المعاهدة مطبقة. |
6. fordert weitere Maßnahmen zur Vertrauensbildung und Transparenz, um die Bedrohung durch nichtstrategische Kernwaffen zu reduzieren; | UN | 6 - تدعو إلى اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة والشفافية للتقليل من المخاطر التي يشكلها وجود أسلحة نووية غير استراتيجية؛ |
Die Kernwaffenstaaten ihrerseits haben zu wenig, um die symbolische Wichtigkeit dieser Waffen zu verringern, und zu wenig getan, um ihrer Verpflichtung nachzukommen, redliche Anstrengungen in Richtung auf eine erhebliche Verringerung der Kernwaffen und letztlich auf die Abrüstung zu unternehmen. | UN | فالدول التي تملك أسلحة نووية لم تتخذ، من جانبها، أي إجراء يذكر للتقليل من الأهمية الرمزية لهذه الأسلحة وللوفاء بتعهداتها ببذل جهود تنم عن حسن النية وتصب في خانة إجراء تخفيض هام لأسلحتها النووية والوصول في نهاية المطاف إلى النـزع الشامل لها. |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt stehen keine multilateralen Mittel zur Verfügung, um der Bedrohung durch nichtstaatliche Akteure zu begegnen, die danach trachten, Kernwaffen oder andere Massenvernichtungswaffen in die Hand zu bekommen, vor denen seit Beginn der neunziger Jahre wachsende Furcht besteht. | UN | 21 - ولا توجد في الوقت الحاضر وسائل متعددة الأطراف لمواجهة التهديد المتمثّل في الأطراف من غير الدول التي تسعى إلى حيازة أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل أخرى. وهو خوف يتزايد منذ مطلع التسعينات. |
6. fordert weitere Maßnahmen zur Vertrauensbildung und Transparenz, um die Bedrohung durch nichtstrategische Kernwaffen zu reduzieren; | UN | 6 - تدعو إلى اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة والشفافية للتقليل من المخاطر التي يشكلها وجود أسلحة نووية غير استراتيجية؛ |
Dr. Kelly, wenn Atomwaffen auf diesem Lkw sind und die Russen ihn nicht aufhalten können, wollen Sie einen Krieg riskieren, um ihn zu stoppen? | Open Subtitles | دكتورة كيلى لو أن هناك أسلحة نووية فى الشاحنة والروس لا يستطيعون إيقافها هل تريدى المخاطرة بحرب مقابل إيقافها؟ |
Hier spricht Air Force 53762! Verfolgen gestohlene Atomwaffen auf dem Weg in den Iran! | Open Subtitles | هنا القوة الجوية 53762 نحن نطارد أسلحة نووية مسروقة |
Ich lasse Irina Derevko nicht in die Nähe von Atomwaffen, wenn niemand außer dir dabei ist. | Open Subtitles | لا أوشكت أن أترك إرينا دريفكو قرب ستّة أسلحة نووية أشرفت على فقط بواسطتك. |
Wir haben Grund zu der Annahme das er immernoch mit 4 taktischen Atomwaffen ist. | Open Subtitles | نعتقد أنه مازال حراً ومعه 4 أسلحة نووية أخرى |
Offen gesagt, es gibt drei weitere Atomwaffen in diesem Land ... in den Händen von Terroristen. | Open Subtitles | لأكن صريحاً معك يا سيدى... لدينا 3 أسلحة نووية أخرى فى بلادنا... فى أيدى الإرهابيين. |
Admiral General, wir sagen den Vereinten Nationen, wir hätten keine Atomwaffen. | Open Subtitles | أيها اللواء, لماذا لا نخبر الأمم المتحدة وحسب أننا لا نملك أسلحة نووية ؟ |
Es gibt zwei Staaten, Nord Korea und Israel, die Nuklearwaffen haben, aber überhaupt keine Atomkraft. | TED | هناك دولتين، كوريا الشمالية وإسرائيل، لديهما أسلحة نووية وليس لديهما طاقة نووية إطلاقاً. |
Armut angesichts des Ausmaßes, angesichts des enormen Ausmaßes, es sei denn jemand kann zeigen, dass wahrlich ein Terrorist mit einer Atombombe kommen könnte, wissen Sie. | TED | الفقر، بترتيب المقدار، ترتيب ضخم للمقدار، إلا اذا أستطاع أحد ما توضيح أن هناك، تعرفون، إرهابيين مع أسلحة نووية ويرجح حقيقة أنهم سيأتوا. |
Beide Kandidaten haben zugesichert, dass sie Israel unterstützen und dem Iran nicht gestatten würden, Atomwaffen zu entwickeln, aber es gab keine Diskussion über den israelisch-palästinensischen Konflikt oder über die Bedingungen unter welchen Atommächte berechtigt wären, Gewalt anzuwenden, um andere daran zu hindern, Atomwaffen zu bauen. | News-Commentary | كما أكَّد كل من المرشحين أنه يساند إسرائيل ولن يسمح لإيران بإنتاج الأسلحة النووية، ولكنهما لم يناقشا الحلول للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، أو الأسس التي قد تستند إليها دول تمتلك أسلحة نووية في تبرير استخدامها للقوة لمنع دول غيرها من إنتاجها. |