Viele Entwicklungs- und Übergangsländer haben ihre staatlichen Vermögenswerte durch Korruption verloren. | UN | فلقد سلب الفساد من العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أصولها الوطنية. |
Und es geht noch weiter. Bei ihren Bemühungen, an neues Kapital zu kommen, müssen europäische Banken und Versicherer wahrscheinlich ausländische Vermögenswerte verkaufen. | News-Commentary | وهناك المزيد في الطريق. فبينما تناضل البنوك الأوروبية وشركات التأمين لجمع رؤوس أموال جديدة، فمن المرجح أن تضطر إلى بيع أصولها في الخارج. |
Darum stelle ich den Antrag, diese Institution aufzulösen und Vermögenswerte und Verpflichtungen dem Nachlassverwalter zu übertragen. | Open Subtitles | ونحول أصولها وديونها إلى المستلم |
Sollte der Rat etwas über Glory wissen, etwas über ihre Pläne und ihre Herkunft, dann... | Open Subtitles | بأنه إذا عرف المجلس أي شئ عن جلوري مخططاتها أو عن أصولها |
Das ist eine Firma, die nur auf dem Papier besteht und so kann der Besitzer sein Vermögen verheimlichen. | Open Subtitles | هذه شركة فقط على الورق بحيث يمكن لأصحابها إخفاء أصولها. |
Leda werden die Aktivposten entzogen, - das Überwacher-Programm wird beendet. | Open Subtitles | ستُفكك (ليدا) من أصولها وبرنامج المراقبة، أُنهيَ |
Um ein aussagekräftiges Bild von der finanziellen Gesundheit der Banken zu erhalten, ist die Bewertung ihrer toxischen Vermögenswerte unverzichtbar. Die Aufsichtsstellen könnten jede Bank ermutigen, einen Teil ihres toxischen Portfolios zu veräußern und den Portfoliowert anhand des dabei erzielten Preises zu extrapolieren, oder sie könnten versuchen, den Portfoliowert, so gut es eben geht, allein einzuschätzen. | News-Commentary | لكي نحصل على صورة واضحة لصحة البنوك مالياً فإن تقدير قيمة أصولها السامة أمر لا مفر منه. وتستطيع الجهات التنظيمية أن تشجع كل بنك على بيع جزء من حافظته السامة وتخمين قيمة الحافظة من واقع السعر الذي حصل عليه البنك في مقابل ذلك البيع، أو ربما تحاول الجهات التنظيمية تخمين قيمة الحافظة بنفسها. |
In einer schweren Finanzkrise sind die Banken mit sinkenden Marktwerten zahlreicher ihrer Vermögenswerte konfrontiert, wodurch man in einen Kapital-Engpass gerät. Während der Krise kann nicht viel mehr an Kapital aufgebracht werden. | News-Commentary | إن البنوك في الأزمات المالية الخطيرة تجد أن انحدار القيمة السوقية للعديد من أصولها يجعلها تفتقر إلى رأس المال. ولا تستطيع البنوك أن تجمع المزيد من رأس المال أثناء الأزمة، لذا فمن أجل استعادة كفاية رأس المال، فقد توقفت البنوك عن تقديم قروض جديدة وبدأت في المطالبة بالديون غير المسددة المستحقة لها، وبالتالي ألقت بالاقتصاد بالكامل ـ إن لم يكن بالاقتصاد العالمي بأسره ـ في حالة من الفوضى. |
Das offizielle Motto damals war „nie wieder”, was politisch und wirtschaftlich durchaus sinnvoll war. Diese großen Finanzunternehmen erhielten Unterstützung in einem Ausmaß, das der Privatwirtschaft außerhalb des Finanzsektors normalerweise nicht zur Verfügung steht, und ganz bestimmt nicht Familien, deren Vermögenswerte (ihre Häuser) geringer waren als ihre Schulden (ihre Hypotheken). | News-Commentary | وكان الخط الرسمي في ذلك الوقت هو أن ذلك "لن يتكرر مرة أخرى أبدا"، وهو الخط الذي كان منطقياً من الناحيتين السياسية والاقتصادية. فقد حصلت الشركات المالية الضخمة على نطاق من المساعدات لم يكن في عموم الأمر متاحاً لقطاع الشركات غير المالية ــ ومن المؤكد أنه لم يكن متاحاً للأسر التي وجدت أن قيمة أصولها (مساكنها) أصبحت أقل من قيمة التزاماتها (الرهن العقاري). |
(Ich beziehe mich hier auf das Eigenkapital ohne Goodwill und immaterielle Vermögenswerte im Verhältnis zu den Sachwerten, wie dies Tom Hoenig, stellv. Vorsitzender der US-Einlagensicherung und ein Muster an Klarheit in diesen Fragen, empfiehlt.) | News-Commentary | في الفترة التي سبقت أزمة عام 2008، كان رأسمال المساهمين لدى أكبر البنوك في الولايات المتحدة نحو 4% نسبة إلى أصولها. ولم يكن هذا كافياً لتحمل العاصفة. (وهنا، أستخدم حقوق المساهمين المادية نسبة إلى الأصول المادية، كما أوصى توم هونيج، نائب رئيس مؤسسة التأمين على الودائع الفيدرالية، ومنارة للوضوح والشفافية بشأن هذه القضايا). |
Wenn sie dadurch ihre Herkunft oder ihre Pläne aufdecken können... | Open Subtitles | أقصد . لو أن شيئاً ساعدهم عن الكشف عن أصولها . خططها |
Wir kennen deren Herkunft immer noch nicht. | Open Subtitles | نحن ما زلنا لا نعرف أصولها |
Die Salba kann ich dafür nicht nehmen, Musi. Ihr Vermögen ist nur auf dem Papier vorhanden. | Open Subtitles | لا يمكنني إحصاء شركة "سالبا" أصولها غير مهمه كثيراً. |
Wenn Thea diese Dokumente nicht unterschreibt, wird deine Familie ihr ganzes Vermögen verlieren. | Open Subtitles | إن لم تجعل (ثيا) توقّع تلك المستندات، فإنّ أسرتك ستفقد كلّ أصولها. |
Leda werden die Aktivposten entzogen, | Open Subtitles | -في الحلقات السابقة من البرنامج" " -سيقع فك (ليدا) من أصولها |