MRT-Studien über die Entwicklung dieser Region haben gezeigt, dass es während der Zeit der Adoleszenz eine dramatische Entwicklung durchläuft. | TED | لذا أظهرت دراسات التصوير بالرنين المغناطيسي بالنظر لهذه المنطقة بأنها تخضع لتطورات مهولة خلال فترة المراهقة. |
Gehirnstudien haben gezeigt, dass Liebesentzug dieselben Mechanismen in unserem Gehirn aktiviert, die bei Süchtigen durch den Entzug von Kokain oder Opiaten aktiviert werden. | TED | أظهرت دراسات الدماغ بأن الانسحاب من علاقة رومانسية ينشطُ نفس الآليات في أدمغتنا التي يحصلُ تفعيلها عندما ينسحب المدمنون من تعاطي مواد كمخدر الكوكايين والأفيون. |
Neuere Umfragen haben gezeigt, dass die meisten KI-Forscher tatsächlich Demis' Optimismus teilen und erwarten, dass wir AKI innerhalb von Jahrzehnten bekommen werden, also im Laufe der Lebenszeit von vielen von uns, was die Frage aufwirft -- und was dann? | TED | وإضافة إلى ذلك أظهرت دراسات أن أغلب باحثي الذكاء الاصطناعي في الحقيقة يشاركون "ديميس" تفاؤله. متوقعين أننا سنحصل على الـ(إيه جي آي) في غضون عقود. أي خلال حياة العديد منا. وهنا يطرح السؤال: ثم ماذا؟ |
Durch die Genomstudie wurde die molekulare Basis dieses Merkmals aufgeklärt – man fand neuartige Proteine, die in der Milchdrüse produziert werden. Studien zur Genexpression haben gezeigt, dass die Genaktivität in der Milchdrüse schwangerer Weibchen um 40 Prozent zunimmt, womit sie für beinahe die Hälfte der gesamten Genaktivität während der Schwangerschaft verantwortlich ist. | News-Commentary | وقد كشفت دراسة الجينوم عن القاعدة الجزيئية لهذه الصفة ــ البروتينات الجديدة المنتجة في غدة الحليب. كما أظهرت دراسات التعبير الجيني أنه عندما تكون الأنثى حبلى، فإن الزيادة بنسبة 40% في النشاط الجيني في غدة الحليب لديها تشكل نصف النشاط الجيني بالكامل تقريباً خلال الحمل. وبعبارة أخرى، تشكل التغذية على الحليب عاملاً بالغ الأهمية لبقاء ذبابة تسي تسي. |