Ich sollte Ihnen wohl danken dass sie mich so lange unterstützten. | Open Subtitles | أعتقد انه على ان اشكرك على مراعاتك لى طوال الوقت |
Das war wohl das Versteck vor den Wraith, während der letzten Attacke. | Open Subtitles | أعتقد انه المكان حيث إختفوا الناجون من الريث أثناء الهجوم الأخيرِ. |
Ich arbeite an einem anderen Fall. Ich glaube, Sie können mir helfen. | Open Subtitles | أنا أحقق في قضية أخرى أعتقد انه بإمكانك أن تساعديني فيها |
Ich glaube wirklich nicht, dass ich einen der Beteiligten wiedererkennen könnte. | Open Subtitles | لا أعتقد انه بإمكاني التعرف على أي من الأشخاص المعنيين |
Panther ist nur der zweite Mann, Er hat keine wirkliche Macht. | Open Subtitles | النمر ، ليس له قوة حقيقية لا أعتقد انه هدفه |
Ich finde es wunderbar, dass das Hotel eine diensthabende Schwester hat. | Open Subtitles | أعتقد انه من الرائع أن الفندق لديه ممرضه تحت الخدمة |
Lyman, ich denke, es wird Zeit, daß wir von hier verschwinden. | Open Subtitles | ليمان، أعتقد انه حان الوقتُ لابد ان نبعد عن هنا. |
Als ich geboren wurde, war da wohl nicht sehr viel Liebe. | Open Subtitles | عندما ولدت لا أعتقد انه كان هناك كثير من الحنان |
In die menschliche Seele blicke ich mit diesen Fotos wohl kaum. | Open Subtitles | لم أكن أعتقد انه يمكنني الدخول إلى روح الإنسان بتصويري الفوتوغرافي |
Ich weiß nicht, ich soll wohl einen Song schreiben. | Open Subtitles | انا لا أعرف ماذا سأفعل ؟ أعتقد انه من المفترض أن أكتب أغنية |
Er muss dort wohl ein Buch holen. | Open Subtitles | أعتقد انه ذهب إلى منزله لإحضار كتاب أو شيئ ما |
Sehen Sie, wenn es stimmt, und Ich glaube daran, dass die digitale Welt, die Sie alle erschufen die kreative Vorstellungskraft von physischen Zwängen der Materie losgelöst hat. Dann sollte dies hier ein Klacks sein. | TED | أترون، لو كان هذا صحيح، وانا أعتقد انه كذلك، ان العالم الرقمي الذي خلقتموه جميعاً قد فصل المخيلة الخلاقة من القيود المادية لهذه المسألة هذا يجب ان يكون جزء من شخ. |
Ich glaube zwar, dass Menschen nur aus Versehen Eltern werden können, keine Frage. | TED | أعتقد انه قد يوجد آباءٌ بالمصادفة , لا شك حول ذلك. |
Ich glaube, es ist ein Phänomen, das sich jede Organisation oder jedes Individuum zu Nutze machen kann. | TED | انها ظاهرة جديدة أعتقد انه يمكن اعتمادها من قبل اي شخص .. او اي منظمة |
Ich weiß, dass es verrückt klingt, aber ich denke, Er hat uns ein Rauchsignal geschickt. | Open Subtitles | انظروا، أنا أعلم أنه يبدو مجنونا، و ولكن أعتقد انه يرسل لنا إشارة الدخان. |
Er hat ein Recht auf seine Privatsphäre. | Open Subtitles | و أعتقد انه عندما ينشد أحد الخصوصية يجب ان يحصل عليها |
- Bitte, General, ich denke, Er hat recht. - Was soll's? Es hat vorher funktioniert... | Open Subtitles | بإحترام جنرال أعتقد انه صحيح نعم،بحق الجحيم ؟ |
Ich finde es irgendwie witzig, sie ist an der sibirischen Küste. Vielleicht werden die Russen eine Maut verlangen. | TED | أعتقد انه ممتع نوعا ما انه في ساحل سيبيريا وربما الروس سيضعون الرسوم |
Ich finde es schöner, wenn man so miteinander auskommt. | Open Subtitles | أعتقد انه ألطف عندما يعيش الناس اطول مع بعضهم من غير التحدث فيها |
Ich finde es nur ärgerlich, dass er so tut, als gäbe es ein schönes Leben, das wir alle anstreben sollten. | Open Subtitles | أعتقد انه مجرد مزعج إنه يتظاهر انها بعض الحياة جميلة ينبغي لنا جميعا أن نقدرها . اعزي نقاط الدماء الى لتجرثم الدم. |
Ich halte das für edel, aber ich denke, es ist nicht recht. | Open Subtitles | أعتقد انه نبل منك لكني لا أعتقد أنه صحيح. |
Junge Dame, ich denke es wäre für Sie hilfreich die Sache von der anderen Seite zu betrachten. | Open Subtitles | ايتها الشابّة، أعتقد انه سيكون من الجيد لكي ان تري الامور من جهتها الاخرى |
Und ich denke es obliegt jedem Mann, alle weiblichen Probleme in die Hände eines Fremden zu werfen. | Open Subtitles | و أعتقد انه من مطلق الحرية لأي رجل ليقذف بمشاكل نسائه على يد غريب |