Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen insbesondere den Sanktionsausschüssen nahe, die Auffassungen der Mitgliedstaaten einzuholen, die von den Sanktionen besonders betroffen sind. | UN | ويشجع أعضاء مجلس الأمن بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات. |
An der zweiten Sitzung nahmen nur die Mitglieder des Sicherheitsrats teil. | UN | 18 - عُقد الاجتماع الثاني بمشاركة أعضاء مجلس الأمن فقط. |
In der Zwischenzeit wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie Kopien dieses Schreibens so schnell wie möglich an die Mitglieder des Sicherheitsrats verteilen würden. | UN | وفي غضون ذلك، أطلب بأن تقدموا نسخا من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع ما يمكن. |
Die Regierung Iraks ersucht den Sicherheitsrat, dieses Schreiben der Resolution über Irak, die derzeit ausgearbeitet wird, als Anlage beizufügen, und wäre dem Präsidenten des Sicherheitsrats dankbar, wenn er es den Mitgliedern des Sicherheitsrats so bald wie möglich zuleiten würde. | UN | إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن. |
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie den Wortlaut dieses Schreibens als Dokument des Sicherheitsrats an die Mitglieder des Sicherheitsrats verteilen könnten. | UN | وأرجو مـمـتنـا تعميـم نـص هـذه الرسالـة على أعضاء مجلس الأمن باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمـن. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats sind entschlossen, die in der vorliegenden Mitteilung enthaltenen zusätzlichen Maßnahmen durchzuführen. | UN | ويلتزم أعضاء مجلس الأمن بتنفيذ التدابير الإضافية الواردة في هذه المذكرة. |
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie die Aufmerksamkeit der Mitglieder des Sicherheitsrats auf diese Erklärung lenken würden. | UN | وأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس الأمن على هذا النص. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats und des Ministerausschusses erörterten ausführlich die derzeitige Situation in Sierra Leone. | UN | وأجرى أعضاء مجلس الأمن وأعضاء اللجنة الوزارية مناقشة وافية للحالة الراهنة في سيراليون. |
Das Schema für die Wahl der nichtständigen Mitglieder des Sicherheitsrats findet sich in einer Fußnote zu Regel 142. | UN | والنمط الذي يتبع في انتخاب أعضاء مجلس الأمن غير الدائمين مبين في حاشية المادة 142. |
Ausscheidende Mitglieder des Sicherheitsrats können nicht unmittelbar wiedergewählt werden. | UN | لا يجوز أن يعاد فوراً انتخاب العضو الذي انتهت مدته من أعضاء مجلس الأمن. |
In der Zwischenzeit bitte ich darum, dass dieses Schreiben so bald wie möglich an die Mitglieder des Sicherheitsrats verteilt wird. | UN | وفي غضون ذلك، نطلب أن تقدم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع وقت ممكن. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats vereinbaren, die Zeit und den Ort solcher Unterrichtungen im Journal der Vereinten Nationen zu veröffentlichen. | UN | ويوافق أعضاء مجلس الأمن على وجوب نشر توقيت هذه الجلسات ومكانها في 'يومية الأمم المتحدة`. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin Möglichkeiten zur Verstärkung der diesbezüglichen Tätigkeit des Rates zu prüfen. | UN | ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen außerdem überein, bei der Verabschiedung von Resolutionen die zeitlichen Abstände für die Berichterstattung so klar wie möglich festzusetzen. | UN | كما يوافق أعضاء مجلس الأمن على تحديد الفترة الفاصلة بين كل تقريرين بأكبر قدر من الوضوح عند اتخاذ القرارات. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen den Rednern nahe, ihre Fragen nicht nur an das Sekretariat, sondern auch an andere Mitglieder zu richten. | UN | 23 - يشجع أعضاء مجلس الأمن المتكلمين على عدم توجيه أسئلتهم إلى الأمانة العامة وحدها، بل إلى الأعضاء الآخرين أيضا. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats betonen, wie wichtig es ist, mit den truppenstellenden Ländern in der Frühphase der Behandlung einer Angelegenheit zusammenzutreffen. | UN | ويؤكد أعضاء مجلس الأمن على أهمية الالتقاء بالبلدان المساهمة بقوات في المراحل المبكرة من النظر في مسألة ما. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen dem Ratspräsidenten nahe, für diese Sitzungen genügend Zeit zu veranschlagen. | UN | كما يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على إتاحة وقت كاف للاجتماعات. |
Der Vorsitzende der Arbeitsgruppe wird von den Mitgliedern des Sicherheitsrats für einen Zeitraum von einem Jahr bestimmt. | UN | يختار أعضاء مجلس الأمن رئيس الفريق العامل لفترة سنة واحدة. |
Wir möchten den Mitgliedern des Sicherheitsrats zur Kenntnis bringen, dass Deutschland, Frankreich und die Russische Föderation ein gemeinsames Memorandum zur Lage in Irak ausgearbeitet haben. | UN | نود أن نوجه عناية أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أعدت مذكرة مشتركة بشأن الحالة في العراق. |
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn dieses Schreiben samt Anlage den Mitgliedern des Sicherheitsrats zugeleitet und als ein Dokument des Rates herausgegeben werden könnte. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن وإصدارهما كوثيقة من وثائق المجلس. |
Hierbei kommt jedem Mitglied des Sicherheitsrats eine besondere Verantwortung zu, um die Spaltung des Rates in diesem so entscheidenden Augenblick zu verhindern. | UN | ويتحمل كل عضو من أعضاء مجلس الأمن مسؤولية خاصة في تجنب انقسام المجلس في هذا الوقت الحاسم. |