Selbst wenn genehmigt, wurde ihre Arbeit -- sowie Wohnort, Reisen und alles andere -- von verwickelter Bürokratie beherrscht. | TED | وحتى عند نيل التصريح كانت أعمالهم وبيوتهم وسفرهم وكل شيء محكوم ببيروقراطية معقدّة. |
Ich habe großes Gewicht darauf gelegt, klare hierarchische Zuständigkeiten festzulegen und sicherzustellen, dass Führungskräfte für ihre Handlungen zur Rechenschaft gezogen werden. | UN | وقد ركَّزت كثيرا على رسم خطوط واضحة للمسؤولية وكفالة جعل المديرين مسؤولين عن أعمالهم. |
Es müßten ja nicht mal Vorbilder sein, einfach nur Menschen, die bereit wären, für ihre Taten geradezustehen. | Open Subtitles | ليس بالضروري أن يكونوا قدوة إنهم مجرد ناس يعرفون عواقب أعمالهم |
Menschen, die in ihren Jobs gefangen sind und keine Kontrolle über ihr Leben haben. | Open Subtitles | إنهم محجوزين فى أعمالهم ولا يوجد لديهم سيطرة على حياتهم لم يوافقوا |
Es soll die Leichenräuber um ihr Geschäft bringen, indem es die Leichen der Armen, die nicht beansprucht werden, den Anatomieschulen zuteilt. | Open Subtitles | يهدف إلى حرمان سارقي الجثث من أعمالهم عن طريق تسليم الجثث الغير مُطالب بها من الفقراء إلى مدارس التشريح |
Dafür hat er viele regionale Künstler eingeladen, die ihre Arbeiten ausgestellt haben. | Open Subtitles | ودعا فنانين من جميع بقاع الإقليم لعرض أعمالهم |
Männer aus Sri Lanka investieren in ihre Geschäfte. | TED | ويستثمر الرجال في سريلانكا في مجالات أعمالهم. |
Er schindet sie in den Ton, den sie formen, verdoppelt ihre Arbeit. | Open Subtitles | كلا فسوف يسحقهم فى الوحل ليتعفنون و يضاعف أعمالهم |
Trotz allem tun die Menschen ihre Arbeit. Es regnet unaufhörlich. | Open Subtitles | بالرغم من كل ذلك, الناس يذهبو إلى أعمالهم |
Aber wo sind die vielen Bücher, die sie für ihre Arbeit brauchen, und für die diese Abtei berühmt ist? | Open Subtitles | أينهي الكُتب التي يحتاجونها لأداء أعمالهم ؟ وما هو مصدر شهرة هذا الدير ؟ |
betonend, wie wichtig es ist, dass die Vereinten Nationen über ein effizientes und wirksames System der internen Rechtspflege verfügen, um zu gewährleisten, dass sowohl einzelne Bedienstete als auch die Organisation im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen und Vorschriften für ihre Handlungen zur Verantwortung gezogen werden, | UN | وإذ تشدد على أهمية وجود نظام لإقامة العدل لدى الأمم المتحدة يتسم بالكفاءة والفعالية وذلك لضمان مساءلة الأفراد عن أعمالهم ومساءلة المنظمة عن أعمالها وفقا للقرارات والأنظمة ذات الصلة، |
Das Tempo, in dem es ratifiziert wird, ist bemerkenswert und stellt die feste Entschlossenheit der internationalen Gemeinschaft unter Beweis, Personen, die Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit begehen, für ihre Handlungen zur Rechenschaft zu ziehen. | UN | وقد جرى التصديق عليه بوتيرة مدهشة، الأمـر الذي يُظهر العزم الدولي الأكيد على تحميل الأفراد الذين يرتكبون جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية مسؤولية أعمالهم. |
betonend, wie wichtig es ist, dass die Vereinten Nationen über ein effizientes und wirksames System der internen Rechtspflege verfügen, um zu gewährleisten, dass sowohl einzelne Bedienstete als auch die Organisation im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen und Vorschriften für ihre Handlungen verantwortlich gemacht werden, | UN | وإذ تشدد على أهمية وجود نظام لإقامة العدل لدى الأمم المتحدة يتسم بالكفاءة والفعالية لضمان مساءلة الأفراد عن أعمالهم ومساءلة المنظمة عن أعمالها وفقا للقرارات والأنظمة ذات الصلة، |
Viele von denen kennen wir nur durch ihre Taten, aber es werden kaltblütige, skrupellose Profis sein. | Open Subtitles | معظم هؤلاء المشغلين نعرفهم عن طريق أعمالهم فقط ولكنهم سيصبحون عمليين ذوى دماء باردة |
Sie mögen das Spiel, aber sie können es nicht mit ihren Jobs vereinbaren. | Open Subtitles | انهم يحبون اللعبة لكنهم لا يدعونها تتدخل في أعمالهم |
Die Kartelle wollen also nur ihr Geschäft beschützen. | TED | الشيء الوحيد الذي تفعله الإتفاقية هو أنهم يحاولون حماية أعمالهم |
ihre Arbeiten sind für mich über, nicht immer, einfach nur über die ästethische Innovation, die ihre Geister hervorbringen, die ihre Visionen erschaffen und in die Welt hinaustragen, aber vielleicht wichtiger, durch die Begeisterung der Gemeinschaft, die sie erschaffen als wichtige Stimmen, die uns erlauben unsere jetztige Situation zu verstehen, genauso wie in der Zukunft. | TED | أعمالهم بالنسبة لي عن … ليس دائماً … ببساطة حول جمالية الإبتكار التي تصورها عقولهم أن رؤاهم تخلق و توضع هناك في العالم، لكن ربما أكثر من ذلك، من المهم من خلال إثارة المجتمع التي يصنعونها كأصوات هامة تسمح لنا في الوقت الراهن لفهم وضعنا ، و كذلك في المستقبل. |
Wo ihre Streitigkeiten ausgetragen, wo ihre Geschäfte durchgeführt werden. | Open Subtitles | حيثما يتم نشر خلافاتهم، حيثما يتم إجراء أعمالهم |
Menschen verlieren ihre Jobs, da die Fischerei zusammenbricht. | TED | يفقد الصيادون أعمالهم بسبب تداعي الصيد. |
Häufig erkunden sie Themen der Globalisierung und Urbanisierung, und ihre Heimat Delhi ist oft ein Element ihrer Arbeit. | TED | وهم عادة ما يقومون بسبر المواضيع التي لها علاقة بالعولمة والتحضر, وإتخذوا من مدينتهم دلهي موضوعاً متكرراً في أعمالهم. |