Nach Jahren der Freiheit. Damit konnte ich ihn nicht davonkommen lassen. | Open Subtitles | بعد أعوام من الحرية ، لم أكنت لأدعه ينفذ بجلده بما فعله |
Nach Millionen Jahren der Evolution kämpft jede Zelle deines Körpers ums Überleben. | Open Subtitles | كل خلية في جسمك تدربت بواسطة أعوام من التطور على المحاربة من أجل البقاء. |
Diese Frau hat mich vier Jahre meines Lebens gekostet. | Open Subtitles | كلّفتني هذه المرأة 4 أعوام من عمري لن أستردّها أبداً |
Um aber von den anderen Libanesen akzeptiert zu werden und teilweise sogar, um weiterhin die Unterstützung der Schiiten zu erhalten, musste die Hisbollah dem libanesischen Konsens zustimmen, wonach der Wiederaufbau und die wirtschaftliche Erholung des Landes nach den Jahren des Bürgerkriegs oberste Priorität hätten. Das hieß, ein Krieg mit Israel war zu vermeiden. | News-Commentary | ولكن لكي تتقبلها الطوائف اللبنانية الأخرى، بل وإلى درجة ما، لكي تحتفظ بتأييد الشيعة لها، فقد كان لزاماً على حزب الله أن توافق على الانضمام إلى الإجماع اللبناني بشأن أولوية إعادة البناء واسترداد العافية الاقتصادية بعد أعوام من الحرب الأهلية. وكان كل ذلك يعني ضرورة تجنب الدخول في حرب ضد إسرائيل. |
Ein paar Jahre nach deinem Unfall zog sie weg. | Open Subtitles | ـ إنها رحلت بعيداً، بعد بضعة أعوام من الحادثة |
Klimawechsel-Forschung, Lobbyismus, Jahre des Studiums, Milliarden Dollar. | Open Subtitles | ،بحوث عن تغير المناخ، كسب .أعوام من الدراسة وبلايين الدولارات |
Nach sieben langen Jahren Krieg wollte man die Sache in der Firma stillschweigend ad acta legen. | Open Subtitles | وبعد سبع أعوام من نجاح المهمة... شخص ما من العمليات أراد أن ينتهي الأمر بكامله بهدوء. |
Nach Jahren der Suche... habe ich ihn endlich gefunden. | Open Subtitles | بعد أعوام من البحث، وجدته أخيراً |
Jeder weiß, dass sich nach Jahren der Anbetung des Silicon Valley das Blatt plötzlich gewendet hat, und zwar sehr deutlich. | TED | الجميع يدركون أنه بعد أعوام من عبادة (سيليكون فالي)، فقد تغير الوضع فجأة وبشكل كبير. |
Nach Jahren der Diskussion und der Gegenwehr durch die Bush-Administration, wird man sich in Amerika nun endlich der Realität des globalen Klimawandels bewusst. Die Führungsrolle hat nach wie vor nicht der Präsident übernommen, sondern der private Sektor, der jetzt begonnen hat, Maßnahmen zu ergreifen. | News-Commentary | بعد أعوام من المناقشات التي شهدتها أروقة الأمم المتحدة، والمعارضة التي كرستها إدارة بوش ضد اتخاذ أي إجراء، انتبهت أميركا أخيراً إلى أن مسألة تغير مناخ العالم أمر واقع وليست محض خيال. حتى الآن ما زالت زعامة هذا التوجه غير نابعة من الرئيس، لكن القطاع الخاص قد شرع في العمل. |
An diesem Sylvester hat Schweden einen solchen kleinen Schritt gemacht, als es die letzte rotierende Präsidentschaft zur Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union beendete. Nach Jahren der halbjährigen Rotation haben wir den Job nun an die neuen ständigen Einrichtungen in Brüssel übergeben, die dort in Übereinstimmung mit dem Lissabonner Vertrag eingerichtet wurden. | News-Commentary | في عشية رأس السنة الجديدة، صنعت السويد التاريخ بخطوة صغيرة بإنهاء الدورة الأخيرة لرئاسة السياسة الخارجية والأمنية للاتحاد الأوروبي. فبعد أعوام من انتقال الرئاسة كل ستة أشهر، قمنا بتسليم المهمة إلى الهياكل الدائمة الجديدة للاتحاد الأوروبي، والتي تأسست في بروكسل وفقاً لمعاهدة لشبونة. |
Im Jahre 2003 jedoch, nach fünf Jahren der Deflation, trat Chinas Volkswirtschaft in eine neue Phase ein. Die Überkapazitäten verschwanden, Konsumbeschränkungen wurden aufgehoben, und es kam zu einem drastischen Anstieg der Nachfrage der privaten Haushalte. | News-Commentary | ولكن في العام 2003، وبعد خمسة أعوام من الانكماش، دخل اقتصاد الصين في طور جديد. فاختفت الطاقات الإنتاجية المفرطة، وألغيت القيود التي كانت مفروضة على الاستهلاك، وأعقب ذلك زيادة مذهلة في الطلب من جانب الأسر الصينية. |
Ich verbrachte vier Jahre meines Lebens damit, ihn zu Fall zu bringen. | Open Subtitles | أمضيت أربعة أعوام من عمري محاولاً الإيقاع بهذا الشخص |
Ich verbrachte vier Jahre meines Lebens an dem Buch. | Open Subtitles | لقد أمضيت 4 أعوام من عمري في هذا الكتاب |
Du hast mir 6 Jahre meines Lebens gestohlen. | Open Subtitles | سرقت ستّة أعوام من حياتي |
Obamas außenpolitische Agenda ist um nichts weniger mutig als seine innenpolitischen Maßnahmen. Nach acht Jahren des amerikanischen Unilateralismus, der eine kaputte transatlantische Allianz hinterließ, das Gespenst des Kalten Krieges mit Russland auferstehen und den Nahen Osten in eine Politik des Desasters abgleiten ließ, ist Obamas neuer Zugang zu endemischen Problemen höchst willkommen. | News-Commentary | ولم تكن أجندة السياسة الخارجية التي تبناها أوباما أقل جرأة من التدابير التي اتخذها على المستوى المحلي. فبعد ثمانية أعوام من الأحادية الأميركية التي خلفت وراءها تحالفاً مخرباً بين ضفتي الأطلنطي، وأعادت إلى الحياة شبح الحرب الباردة مع روسيا، وأدت إلى انزلاق الشرق الأوسط إلى سياسات الهلاك، جاء أوباما ليضخ فكراً جديداً إلى المشاكل المتوطنة المستعصية، وهو ما ينبغي أن نرحب به جميعاً أشد ترحيب. |
Fünf, sechs Jahre nach der Eientnahme kam Duncan zurück. | Open Subtitles | بعد خمسة أو ستة أعوام من تحصيده لبويضاتي لقد عاد |
Ein paar Jahre nach dieser Vorhersage entdeckte ein Franzose namens Paul Emile Lecoq de Boisbaudran ein neues Element in Erz-Proben und benannte es nach Gallien, dem historischen Namen Frankreichs. | TED | وبعد عدة أعوام من توقع ذلك استطاع عالم فرنسي يدعى " بول إيميل لوكو دي بوسبادارن " اكتشف عنصر جديد ضمن مواد خام وقد أسماه " غاليوم " تبعاً لإسم غول ، الاسم التاريخي لدولة فرنسا |
Fünf Glocken für die fünf Jahre des Kummers. | Open Subtitles | خمسة أجراس لخمسة أعوام من الحزن |
Nach sieben langen Jahren Krieg wollte man die Sache in der Firma stillschweigend ad acta legen. | Open Subtitles | وبعد سبع أعوام من نجاح المهمة... شخص ما من العمليات أراد أن ينتهي الأمر بكامله بهدوء. |
Nach jahrelangem Training organisierte Manolos Vater seinen ersten Stierkampf, der, wie es das Glück wollte, am Tag von Marias Rückkehr stattfand. | Open Subtitles | بعد أعوام من التدريب، لقد رتب والد( مانولو)أولصراعثيرانله.. الذي كان مُصادف في يوم عودت (ماريا). |