ويكيبيديا

    "أغلب البلدان" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • meisten Ländern
        
    • meisten Länder
        
    • die meisten
        
    • meisten Entwicklungsländer
        
    • meisten entwickelten Ländern
        
    • meisten anderen
        
    • meisten entwickelten Länder
        
    Wie genau werden sich die Veränderungen entfalten, und welche Form wird ein neuer Gesellschaftsvertrag letztlich annehmen? Es ist schwer, darüber zu spekulieren, doch in den meisten Ländern wird der Prozess friedlich und demokratisch ablaufen. News-Commentary ولكن إلام قد ينتهي التغيير على وجه التحديد، وما هو الشكل الذي قد يتخذه الميثاق الاجتماعي في نهاية المطاف؟ من الصعب أن نتكهن بهذا، ورغم ذلك فأن العملية في أغلب البلدان سوف تكون سلمية وديمقراطية.
    Die 2012 ins Leben gerufene Humanitarian Impact Initiative wird inzwischen von den meisten Ländern unterstützt, da diese über das Schneckentempo der Abrüstung verängstigt und frustriert sind. Trotzdem ist die Frage legitim, ob sich die Staats- und Regierungschefs unserer Welt nicht zunächst auf andere Probleme wie Klimawandel und nachhaltige Entwicklung konzentrieren sollten. News-Commentary منذ عام 2012، عندما ولِدَت مبادرة الأثر الإنساني، سارعت أغلب البلدان إلى دعمها، نظراً لانزعاجها وشعورها بالإحباط إزاء وتيرة نزع السلاح الشديدة البطء. وقد يكون من المشروع أن يتساءل المرء: أليس من الواجب على زعماء العالم أن يركزوا اهتمامهم أولاً على مشاكل أخرى مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة؟
    Verglichen mit früheren durch eine Finanzkrise ausgelösten Einbrüchen hat sich die Weltwirtschaft kräftig erholt. In den meisten Ländern haben Handel und Produktion ihr Vorkrisenniveau bereits wieder überschritten, und die weltweite Armut ist weiterhin massiv auf dem Rückzug. News-Commentary صحيح أن السنة الأولى من الركود العظيم كانت أكثر شدة وقسوة من السنة الأولى من الكساد الأعظم. ولكن برغم هذه الصدمة الأولية، استجاب النظام بطريقة ذكية إلى حد مدهش. فمقارنة بفترات الركود العالمي السابقة الناجمة عن أزمات مالية، عاد الاقتصاد العالمي إلى الارتفاع بقوة. وتجاوزت معدلات التجارة والناتج مستويات ما قبل الأزمة في أغلب البلدان قبل بضع سنوات، ويستمر الفقر العالمي في الانخفاض بسرعة.
    Die meisten Länder hatten immer Polizeiautos aus eigener Produktion. Open Subtitles أغلب البلدان حول العالم دائمًا يكون لديهم سيارات شرطة مصنوعة هناك واحدة من سياراتهم أليس كذلك ؟
    Gleichermaßen wichtig ist die Tatsache, dass in einem wünschenswerten globalen Szenario möglicherweise die meisten Entwicklungsländer ein Leistungsbilanzdefizit haben. Aber dies erfordert große Reformen im globalen Finanzsystem, um die Schwächen zu reduzieren, die solche Defizite in der Vergangenheit erzeugt haben und die sich in großen Finanzkrisen in den Entwicklungsländern niederschlugen. News-Commentary وعلى نفس القدر من الأهمية، هناك سيناريو عالمي مرغوب ربما يتلخص في مبادرة أغلب البلدان النامية إلى حث العجز في حساباتها الجارية. ولكن هذا يتطلب إصلاحات كبرى للنظام المالي العالمي من أجل الحد من المخاطر التي تولدت عن مثل هذا العجز في الماضي، والتي انعكست في الأزمات المالية الكبرى التي ضربت بلدان العالم النامي.
    Obwohl alle Länder einen gewissen sozialen Schutz oder eine Sozialversicherung bieten, ist der Schutz in den meisten Ländern stark begrenzt und auf spezifische Gruppen beschränkt. Infolgedessen hat nur eine kleine Minderheit der Weltbevölkerung vollständigen, rechtlich garantierten Zugang zu den existierenden Sozialversicherungsprogrammen – was bedeutet, dass ungefähr 5,6 Milliarden Menschen weltweit in unterschiedlichem Maße gefährdet bleiben. News-Commentary وبرغم أن جميع بلدان العالم توفر نوعاً من الحماية أو الأمان الاجتماعي، فإن التغطية في أغلب البلدان محدودة للغاية وتستهدف مجموعات معينة. ونتيجة لهذا فإن قِلة ضئيلة من سكان العالم يتمتعون بقدرة مضمونة قانوناً على الوصول إلى خطط الحماية الاجتماعية القائمة ــ وهذا يخلف نحو 5.6 مليار شخص على مستوى العالم عُرضة للخطر بدرجات مختلفة.
    Doch ist Armut fast immer der stärkste Antrieb, der Frauen dazu bringt, ihr Land zu verlassen. In den meisten Ländern sind Frauen ärmer als Männer, was auf ihre systematische Diskriminierung im Bildungs- und Gesundheitswesen, auf dem Arbeitsmarkt und bei der Kontrolle von Vermögenswerten zurückzuführen ist. News-Commentary من بين العوامل العديدة التي تدفع النساء إلى الهجرة انتشار التمييز على أساس الجنس والتحيز الاجتماعي ضد الأمهات العازبات أو الأرامل في بلدانهن الأصلية. ولكن الفقر يكاد يكون دوماً العامل الأقوى الذي يدفع النساء إلى الرحيل. والنساء أكثر فقراً من الرجال في أغلب البلدان الفقيرة، ويرجع هذا إلى التمييز المنهجي الذي يواجهنه في التعليم والرعاية الصحية والتوظيف وملكية الأصول.
    Der Einfluss der Wechselkursbewegungen auf die Inflation ist in den meisten Ländern daher drei- oder viermal höher als in den USA. Eine 10%ige Abwertung der türkischen Lira würde die kumulierte CPI-Inflation daher über zwei Jahre hinweg um 1,65-2,03 Prozentpunkte steigern, während alles andere gleich bleibt. News-Commentary وبالتالي فإن تأثير تحركات أسعار الصرف على التضخم في أغلب البلدان أكبر بنحو ثلاث إلى أربع مرات من تأثيرها في الولايات المتحدة. فانخفاض قيمة الليرة التركية بنسبة 10% على سبيل المثال من شأنه أن يرفع تضخم مؤشر أسعار المستهلك التراكمية بنحو 1.65 إلى 2.03 نقاط مئوية على مدار عامين، إذا تساوت كل العوامل الأخرى.
    Die Ungleichheit scheint in den letzten Jahrzehnten auf internationaler Ebene und in den meisten Ländern gestiegen zu sein. Mehr als 80% der Weltbevölkerung leben in Ländern, in denen die Einkommensunterschiede zunehmen. News-Commentary ويبدو أن التفاوت بين الناس كان في ارتفاع أثناء العقود الأخيرة على المستوى الدولي وفي أغلب البلدان. ذلك أن أكثر من 80% من سكان العالم يعيشون في بلدان حيث الفوارق في الدخل آخذة في الاتساع. وتؤكد الإحصائيات أن أفقر 40% من سكان العالم يحصلون على 5% من الدخل العالمي، في حين أن أغنى 20% يحصلون على 75% من الدخل العالمي.
    Anders als in den 1990er Jahren, als feste Wechselkurse weit verbreitet waren, weisen die meisten Länder heute erschütterungsdämpfende flexible Kurse auf. Tatsächlich lässt sich das aktuelle Drama teilweise als eine Reflektion der Aktivität dieser Dämpfungsmechanismen auffassen. News-Commentary ولكن ما مدى هشاشة الأسواق الناشئة في العموم؟ على النقيض من تسعينيات القرن العشرين، عندما كانت أسعار الصرف الثابتة منتشرة على نطاق واسع، فإن أغلب البلدان الآن لديها أسعار مرنة قادرة على امتصاص الصدمات. والواقع أننا نستطيع تفسير الدراما السائدة اليوم جزئياً كانعكاس لعمل وسائل امتصاص الصدمات.
    Der Zusammenbruch der lateinamerikanischen Währungsbindungen in den Finanzkrisen der 1990er Jahre trug zu einer Veränderung des weltweiten Währungsparadigmas bei. Nach ihren unterschiedlichen Erfahrungen waren sich die meisten Länder bei der Einführung freier Wechselkurse einig, viele im Zusammenhang mit einer Inflationssteuerung. News-Commentary والواقع أن انهيار أنظمة ربط العملة في أميركا اللاتينية أثناء الأزمات المالية في التسعينيات ساهم في إحداث تحول في نموذج العملة العالمي. ورغم اختلاف التجارب فإن أغلب البلدان تقاربت من خلال تبني سعر صرف معوم، وفي سياق استهداف التضخم في أغلب الأحوال.
    Wir erkennen an, dass es bei der Kreditaufnahme eine Verlagerung von staatlichen zu gewerblichen Anbietern gegeben hat und dass statt ausländischer vermehrt inländische öffentliche Schulden aufgenommen werden, auch wenn die meisten Länder mit niedrigem Einkommen bei ihrer Auslandsfinanzierung nach wie vor auf öffentliche Quellen zurückgreifen. UN 62 - ونقر بما طرأ من تحول من الاقتراض الرسمي إلى الاقتراض التجاري ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي، وإن كان الجانب الأكبر من التمويل الخارجي الذي تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة الدخل لا يزال رسميا.
    Mittelfristig jedoch weisen die meisten Schwellenländer nach wie vor ein großes Potenzial für Wachstum im technologischen Bereich und eine langfristige Annäherung auf. Das Tempo, in dem ein Land aufholt, wird noch mehr als früher von der Qualität seiner Regierung und Verwaltung und von der Geschwindigkeit seiner Strukturreform abhängen. News-Commentary ولكن في الأمد المتوسط يظل احتمال النمو التكنولوجي والتقارب المادي قوياً رغم ذلك في أغلب البلدان الناشئة. وسوف تعتمد وتيرة تقارب أي بلد على جودة الحكم ووتيرة الإصلاحات البنيوية أكثر من أي وقت مضى.
    In den letzten zwei Jahren haben meine Kollegen in der Wachstums- und Entwicklungskommission und ich versucht herauszufinden, wie des 13 Entwicklungsländern gelungen ist, eine Wachstumsrate von durchschnittlich 7 Prozent über 25 Jahre oder länger aufrechtzuerhalten. In dem im Mai dieses Jahres veröffentlichten Wachstumsbericht , versuchten wir darzulegen, warum die meisten Entwicklungsländer diese Vorgaben bei weitem nicht erreichen konnten. News-Commentary لقد عَكُفت أنا وزملائي في لجنة النمو طيلة العامين الماضيين على دراسة الكيفية التي تمكنت بها ثلاث عشرة دولة نامية من تسجيل معدلات نمو بلغ متوسطها 7% أو أكثر طيلة خمسة وعشرين عاماً أو ما يزيد عليها. وفي تقرير النمو الذي نشرته اللجنة في شهر مايو/أيار، حاولنا أن نفهم السبب وراء عجز أغلب البلدان النامية عن تحقيق مثل هذا الإنجاز، واستكشفنا السبل التي قد تمكن هذه البلدان من محاكاة البلدان سريعة النمو.
    Deutschland verfügt über keine kohlenstoffarmen Alternativen, wenn es seine Atomkraftwerke zusperrt und das Gleiche gilt auch für die meisten anderen Länder. Alternative Energiequellen sind zu teuer und nirgendwo annähernd verlässlich genug, um fossile Brennstoffe zu ersetzen. News-Commentary إن ألمانيا لا تملك بديلاً منخفض الكربون إذا أغلقت منشآتها النووية، ويصدق نفس الأمر على أغلب البلدان الأخرى. ذلك أن مصادر الطاقة البديلة باهظة التكاليف ولا يمكن الاعتماد عليها بالقدر الكافي كبديل للوقود الأحفوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد