Deshalb sage ich oft, dass wir von der Perspektive des Genoms aus alle Afrikaner sind. | TED | ما أحاول قوله هو أننا ومن منظور الجينوم نحن جميعاً أفارقة |
Die Afrikaner der Antike erschufen Zivilisationen und ihre Monumente, die heute immer noch stehen, sind ein wahres Zeugnis ihrer Bedeutsamkeit. | TED | أفارقة العصور القديمة إبتكروا الحضارة و آثاراهم و تذكاراتهم ما زالت صامدة إلى يومنا هذا شهادة حقيقية على عظمتهم |
Es waren Afrikaner in den Bars von Nairobi. | TED | و كانوا أفارقة في نوادي الشراب في نايروبي |
Ich sah afrikanische Studenten, die Probleme hatten und mit niemandem sprechen konnten. | TED | رأيت طلاباً أفارقة يصارعون ولا يستطيعون التحدث مع أي أحد. |
An dem Forum nahmen afrikanische Minister, afrikanische Privatunternehmen, Gewerkschaften, Investoren, Sonderorganisationen des Systems der Vereinten Nationen sowie regionale und subregionale Entwicklungsorganisationen teil. | UN | وقد ضم هذا المنتدى وزراء أفارقة ومؤسسات خاصة أفريقية ونقابات عمال ومستثمرين ووكالات متخصصة للأمم المتحدة ومنظمات إنمائية إقليمية ودون إقليمية. |
Hier kann ich eine Geschichte über Afrikaner erzählen, die wie ich Filme machen, und tatsächlich empfand ich dies als eine Inspiration für mich. | TED | هنا يمكنني أن أروي قصة أفارقة يصنعون الأفلام كما أفعل أنا, وفعلا أحسست بأن في الأمر إلهاما لي. |
Die Afrikaner waren zu Hause alle Gehirnchirurgen. | Open Subtitles | هل سبق لك وأن قابلت أفارقة هنا ممن ليس لهم في جراحة المخ هناك ؟ |
Die meisten von uns würden zustimmen, dass der großartigste Politiker der 90er Afrikaner war, aber ich treffe heutzutage brillante Leute auf dem ganzen Kontinenten, und sie ziehen die Reformen durch, die die wirtschaftliche Situation für ihre Länder transformiert haben. | TED | وأظن بأن الجميع يوافقني الرأي أنه في التسعينات كان أعظم السياسيين حول العالم أفارقة وانا أقابل الكثير من المبدعين في شتى أنحاء العالم يقومون بهذه الإصلاحات والتي قلبت موازين الإقتصاد لصالح دولهم |
Gehirnchirurg, Afrikaner, Arschlöcher. | Open Subtitles | نعم بالتأكيد جراحة المخ, أفارقة, حمقى |
Laut UNICEF wohnen über der Hälfte der weltweit 58 Millionen Kinder, die keine Schule besuchen, im Afrika südlich der Sahara – darunter hauptsächlich Mädchen und junge Frauen. Über ein Fünftel der Afrikaner im Alter von 15-24 ist arbeitslos, nur ein Drittel hat die Grundschule abgeschlossen, und trotz einiger Fortschritte ist die Rate höherer Schulbildung weiterhin niedrig. | News-Commentary | وفقاً لمنظمة اليونيسيف، تُعَد منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا موطناً لأكثر من نصف الثمانية والخمسين مليون طفل في مختلف أنحاء العالم الذين لا يذهبون إلى المدرسة، وخاصة الفتيات والنساء الشابات. وأكثر من واحد من كل خمسة أفارقة في المرحلة العمرية 15 إلى 24 سنة يعانون من البطالة، وثلثهم فقط أكملوا تعليمهم الابتدائي، ورغم إحراز بعض التقدم فإن معدل الالتحاق بالتعليم العالي لا يزال منخفضا. |
Jeder siebte Afrikaner ist Nigerianer, und deshalb wollen alle in den Handy-Markt von Nigeria. MTN wollte anfangs mobile Dienste wie bei uns in den USA oder wie hier in Großbritannien und Europa verkaufen – teure Verträge, man bekommt ein Telefon, man zahlt sich dumm und dusselig, die Gebühren fressen einen auf – aber ihr Plan ging in Rauch auf. | TED | واحد من كل سبعة أفارقة هو نيجيري وهكذا الكل يريد الدخول إلى سوق الهواتف المتنقلة في نيجيريا. وعندما أتت MTN، أرادوا أن يبيعوا خدمة التنقل كالتي أحصل عليها أنا في الولايات المتحدة أو مثل ما يحصل الناس عليه هنا في بريطانيا أو في أوربا الخطط الشهرية المكلفة، تحصل أنت على هاتف وتدفع الفائض فتقتل الرسوم -- فاحترقت خطتهم وتحطمت |
Ich bin in einer multikulturellen Umgebung aufgewachsen, in unserem Haus lebten afrikanische Studenten und ich erfuhr ihre Geschichten, die unterschiedlichen Herkünfte und Hintergründe, die Abhängigkeit von importiertem Wissen, Gütern und Leistungen, überschäumende kulturelle Vielfältigkeit. | TED | نشأت في بيئة متعددة الثقافات، كان لدينا طلبة أفارقة في المنزل ، وتعلمت قصصهم، [مثل] خلفيات مختلفة، الاعتماد على الدراية المستوردة، السلع والخدمات، التنوع الثقافي الغزير. |
Im September 2003 veranstaltete die Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten für afrikanische Fachkräfte ein Ausbildungsseminar über HIV/Aids und Erwachsenensterblichkeit in den Entwicklungsländern, das ein eingehendes Verständnis der weitreichenden demografischen Aspekte der HIV/Aids-Epidemie vermittelte. | UN | 147 - وعقدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أيلول/سبتمبر 2003، حلقة عمل تدريبية تتعلق بوباء الإيدز ومعدلات وفيات البالغين في البلدان النامية لصالح أخصائيين أفارقة قدمت فهما راسخا للجوانب الديمغرافية الواسعة لوباء الإيدز. |
afrikanische... | Open Subtitles | - أفارقة ، أصدقاء سود |