Und es gab keine oberflächlichen Konversationen. Wir teilten unsere innersten Gedanken, unsere Ängste und unsere Hoffnungen für das Leben nach dem Krankenhaus. | TED | و لم تكن هنالك محادثات سطحية حيث تبادلنا أعمق أفكارنا ، و مخاوفنا ، وآمالنا لحياتنا بعد جناح العمود الفقري. |
Laut Freud ist alles, woran wir uns nach dem Aufwachen erinnern, eine symbolische Darstellung unserer unbewussten primitiven Gedanken, Triebe und Wünsche. | TED | نظرية فرويد أن كل شئ نذكره عندما نستيقظ من الحلم هو تمثيل رمزي من أفكارنا الفطرية اللاواعية، المُلحة والراغبة |
Der Neocortex ist verantwortlich für alle unsere rationalen und analytischen Gedanken und Sprache. | TED | فالقشرة الدماغية هي المسؤولة عن كل أفكارنا المنطقية والتحليلية و عن اللغة. |
Tatsächlich glaube ich, dass wir alle nicht nur für die beabsichtigten Wirkungen unserer Ideen verantwortlich sind, sondern auch für ihren wahrscheinlichen Missbrauch. | TED | حقيقةً، أعتقد بأن الجميع مسائل.. ليس عن النتائج المرجوة من أفكارنا.. ولكن حتى عن إحتمالات سوء إستخدامها. |
Und als Folge davon akkumulieren unsere Ideen und unser technologischer Fortschritt. | TED | وكنتيجة، أفكارنا تتراكم، وتقنياتنا تتطور. |
Denn dann wäre der Nutzen unserer Ideen und unseres Wissens nur unseren Verwandten zugute gekommen. | TED | لأنه وقتها الفائدة من أفكارنا ومعرفتنا سيذهب فقط لاقربائنا. |
Wir verwenden Technologie, um uns zu definieren, indem wir unsere Gedanken und Gefühle in dem Moment teilen, in dem wir sie haben. | TED | نستعمل التكنولوجيا لتعريف ذواتنا عن طريق مشاركة أفكارنا و أحاسيسنا حتى ونحن نشعر بها. |
Ich spreche über Gedanken und Gefühle und die physiologischen Dinge, die unsere Gedanken und Gefühle bestimmen. In meinem Fall sind das Hormone. Ich betrachte Hormone. | TED | أنا أتحدث عن الأفكار والمشاعر ونوع من الامور الفيسيلوجية التي تشكل أفكارنا ومشاعرنا وفي هذه الحالة هي الهرمونات ، انا أنظر الى الهرمونات |
Wir gehen davon aus und wir erwarten, dass sie unsere Gedanken lesen. | TED | ونفترض أنهم يفعلون، ونتوقع منهم قراءة أفكارنا. |
Könnten wir ihm auch unsere täglichen Gedanken suggerieren? | Open Subtitles | فربما من المنطقى أن ننقل إليه أفكارنا باليقظة إليه |
Es imitierte auch unsere Gedanken und Sprache. | Open Subtitles | ويبدو أنها تقرأ أفكارنا وصوتنا وتقلده أيضا |
Wir teilen unsere Gedanken. So sind wir mit unseren Brüdern verbunden. | Open Subtitles | نحن نتشارك في أفكارنا بهذه الطريقة نحن متصلين حتى مع الآخرين |
Und da bringst du dann deine tiefsten Gedanken zum Ausdruck? | Open Subtitles | يجب أن أكسب نقودي بطريقة أو بأخرى أهكذا تحصل على أفكارنا الصميمية؟ |
Vielleicht, in Gedanken an "Einheit" könnten wir all unsere Ideen für den Wagen kombinieren. | Open Subtitles | ربما وبدافع روح الوحدة، نجمع كلّ أفكارنا بالعربة |
"Seine Wege sind höher, als unsere Wege und seine Gedanken höher als unsere Gedanken." | Open Subtitles | طرقه أعلى من طرقنا و أفكاره أعلى من أفكارنا |
Sobald wir eine Sprache haben, können wir unsere Ideen zusammenbringen und kooperieren, um einen Wohlstand zu erreichen, den wir vorher nicht hätten haben können. | TED | بمجرد أن تصبح لدينا لغة، نستطيع أن نجمع أفكارنا معاً ونتعاون لتزدهر حياتنا بطريقة لم تكن لتحدث قبل اللغة. |
Normalerweise stellen wir unsere Ideen zu dieser Geschichte in Form von Bäumen wie diesem dar. | TED | وعادة ما نمثل أفكارنا عن ذلك التاريخ .. في شكل شجرة مثل هذه |
Und ich denke, das ist, wo wir ansetzen sollten, wenn wir darüber nachdenken, auf unsere Ideen im Leben aufzubauen. | TED | وأعتقد أننا من هنا ينبغى أن نبدأ من حيث طريقة التفكير البناء من خلال أفكارنا فى الحياة. |
Und diese nutzten wir dann um unsere Ideen zu kommunizieren. | TED | وبعدها نذهب ونعرضها كطريقة لتوصيل أفكارنا. |
und unsere Ideen und Annahmen hinterfragen. | TED | ويجب أن نعمل لنتحدى أفكارنا وافتراضاتنا. |
Aufgrund dieser Fähigkeit sind wir Menschen in der Lage, unsere Ideen über weite Strecken von Raum und Zeit zu schicken. | TED | لذلك بسبب هذه القدرة، نحن البشر قادرون على نقل أفكارنا عبر مساحات شاسعة من المكان والزمان. |