Das ist aber sogar viel gefährlicher als sein Passwort aufzuschreiben, denn es macht es für Angreifer viel anfälliger. | TED | في الواقع هذا أكثر خطورة من تدوين كلمة المرور الخاصة بك لأنه يجعلك أكثر عرضة للمهاجمين |
Kleinere Kreaturen sind anfälliger gegenüber Raubtieren. | TED | الكائنات الصغيرة هي أكثر عرضة للحيوانات المفترسة. |
Wir wissen, dass Frauen eher als Männer von Symptomen wie Müdigkeit, Schlafstörungen, Schmerz und Angstzuständen geplagt werden. | TED | نعرف الآن أن النساء أكثر عرضة لأعراض مثل الإعياء واضطرابات النوم، والتألم والتوتر مقارنة بالرجال. |
Jungen brechen die Schule 30 Prozent häufiger ab als Mädchen. | TED | الأولاد أكثر عرضة بنسبة 30 في المئة من البنات للإنقطاع عن الدراسة. |
Wenn der Preis nach unten geht, ist es wahrscheinlicher, dass Leute Uber öfter über den Tag verteilt wählen, als sie es andernfalls getan hätten, und sie Uber eher an Orten nutzen, wo sie es vorher nicht taten. | TED | ما يحدث هو عندما ينزل سعر السهم ، الناس تميل أكثر لاستخدام أوبر في أوقات مختلفة من اليوم خلافا لما يمكن أن يكون، و أنهم أكثر عرضة لاستخدامه في أماكن لا يمكنهم من قبل. |
Unsere Jungen teilen zwei- bis dreimal so häufig -- ohne Einverständnis -- Bilder. | TED | أبناؤنا هم أكثر عرضة لمرتين أو ثلاث -- بالاكراه -- لتبادل الصور. |
Dutzende Studien belegen, bei niedrigem Selbstwertgefühl ist man empfänglicher für Stress und Angst, Fehler und Ablehnungen sind schmerzhafter und schwerer zu verarbeiten. | TED | نحن نعرف من العديد من الدراسات أنه عندما تقل ثقتك بنفسك، فأنت أكثر عرضة للقلق والضغوط، وتجد الفشل والرفض جارحين أكثر ويأخذ الأمر وقت أطول للتعافي منهم. |
Durch ihre Zerstrittenheit sind die Systemlords... ..verletzlicher als ein mächtiger Goa'uld. | Open Subtitles | التشويش على قاعدة لوردات النظام الممزقة... أكثر عرضة للاستهداف... من قبل أحد الأغوالد الاقوياء. |
Es gibt nichts, das sie anfälliger für eine Sucht macht, und es gibt nichts, das für eine Heilung behandelt werden könnte. | Open Subtitles | لا يوجد شيء يجعلهم أكثر عرضة للإدمان ولا يوجد شيء يُمكن إزالته أو مُعالجته |
im Bewusstsein dessen, dass sich die Globalisierung auf alle Länder unterschiedlich auswirkt und sie anfälliger für positive wie negative äußere Entwicklungen, unter anderem auf dem Gebiet der Menschenrechte, macht, | UN | وإذ تدرك أن للعولمة آثارا مختلفة في جميع البلدان تجعلها أكثر عرضة للتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان، |
In Kapitel II geht dieser Bericht auf Wege und Möglichkeiten ein, die Spannungsursachen auszuräumen, die Staaten, Gesellschaften und sogar ganze Regionen anfälliger für bewaffnete Konflikte werden lassen. | UN | 11 - وينظر التقرير في الفرع ثانيا في السبل الفعلية والممكنة لمعالجة أسباب التوتر التي تجعل الدول والمجتمعات ومناطق بأكمها بالفعل، أكثر عرضة للصراعات المسلحة. |
im Bewusstsein dessen, dass sich die Globalisierung auf alle Länder unterschiedlich auswirkt und sie anfälliger für positive wie negative äußere Entwicklungen, namentlich auf dem Gebiet der Menschenrechte, macht, | UN | وإذ تدرك أن العولمة تؤثر في جميع البلدان بصورة متباينة تجعلها أكثر عرضة للتطورات الخارجية، السلبي منها والإيجابي على حد سواء، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان، |
Sie wurden mutiger und weniger ängstlich und erkundeten eher ihre Umgebung. | TED | لقد جعله أكثر شجاعة وأقل جفولًا، وأصبح أكثر عرضة لاكتشاف بيئته. |
Es hilft dir auch dort den Mund zu haben, da man da eher auf Nahrung oder auf Feinde treffen kann. Du bist wahrscheinlich vertraut | TED | سيساعد وجود فمك فيها أيضًا بما أنك أكثر عرضة للوصول إلى الغذاء أو الأعداء من هذه النهاية. |
Unter den reichen Spielern waren dominantes Verhalten und nonverbale Zeichen häufiger, sie legten Machtgehabe an den Tag und jubelten öfter. | TED | كنا أكثر عرضة لرؤية علامات الهيمنة والعلامات غير اللفظية، التي تُظهر القوة والاحتفال بين أوساط اللاعبين الأغنياء. |
Heute wissen wir, dass Lungenkrebsdiagnosen bei Nichtraucherinnen dreimal häufiger sind als bei Nichtrauchern. | TED | وما نعرفه اليوم هو أن النساء غير المدخنات أكثر عرضة بثلاث مرات للإصابة بمرض سرطان الرئة من الرجال الغير مدخنين. |
Und wenn Sie eine Schlafstörung wie Schlafapnoe unbehandelt lassen, ist es wahrscheinlicher, viele dieser Krankheiten zu bekommen. | TED | وإذا لم تُعالِج اضطرابات النوم كانقطاع النفس النومي، فأنت أكثر عرضة للإصابة بأغلب هذه الأمراض. |
Aber eines der zwei Daten ist wahrscheinlicher, oder? | Open Subtitles | ولكن بالتأكيد هي أكثر عرضة من غيرها واحدة من تلك الأيام؟ |
Als mein Neurologe mir 2012 diese Diagnose gab, wiederholte er wortgetreu Freuds Theorie. Auch heute noch erhalten Frauen zwei- bis zehnmal öfter diese Diagnose. | TED | عندما قام طبيبي بذلك التشخيص في عام 2012، كان يتمتم كلمات (فرويد) بشكل حرفي وحتى اليوم، فإن النساء أكثر عرضة لتلقي تشخيص كهذا. |
Grundsätzlich besteht ein höheres Risiko für ältere Menschen, besonders für Menschen über 70, weil ihre Immunabwehr im Vergleich zu früher weniger effizient ist und sie deshalb empfänglicher für Infektionen sind. | TED | في العموم، يعد كبار السن في خطر كبير، ولا سيما ممن هم فوق 70، لأن أنظمة المناعة الذاتية لديهم ليست فعالة مثلما كانوا يرونها قبل ذلك، وهم أكثر عرضة وحساسية للإصابة بالعدوى. |
Sie sind verletzlicher als die Jungen. | Open Subtitles | انهم أكثر عرضة من الأولاد |