ويكيبيديا

    "أكثر من ثلث" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • mehr als ein Drittel
        
    • über ein Drittel
        
    mehr als ein Drittel der Landesteams der Vereinten Nationen umfassen mehr als 10 Institutionen, einige mehr als 20. UN يضم أكثر من ثلث أفرقة الأمم المتحدة القطرية أكثر من 10 كيانات تابعة للأمم المتحدة، وبعضها أكثر من 20.
    Trockene Gebiete bedecken mehr als ein Drittel der Erdoberfläche. TED دعوني أشرح لماذا. تغطي المناطق الجافة أكثر من ثلث أسطح الأرض.
    mehr als ein Drittel der Energie für die Rückformung von Teal'c ist weg. Open Subtitles أكثر من ثلث الطاقة المطلوبة لإعادة تشكيل تيلك ذهبت
    über ein Drittel der weltweit angebauten Pflanzen brauchen Bienen zur Bestäubung. TED أكثر من ثلث الإنتاج الزراعي العالمي يعتمد على تلقيح النحل.
    Und dann kommt noch dazu, jedes Mal, wenn Sie twittern, folgen Ihnen über ein Drittel Ihrer Follower aus einem Land, welches nicht das Ihre ist. TED ثم تضيف لذلك، كل وقت تكتب تغريدة، أكثر من ثلث متبعيك من دولة لست من أهلها.
    Wir züchten Bienen wegen des Honigs, aber sie bestäuben auch sämtliche Nutzpflanzen und erzeugen so über ein Drittel der amerikanischen Lebensmittel. TED نربي النحل لعسله، لكنهم يقومون كذلك بتلقيح محاصيلنا على مستوى صناعي، منتجين أكثر من ثلث إنتاج أمريكا للطعام بهذه الطريقة.
    Ich habe irgendwo gelesen, dass Mieten nicht mehr als ein Drittel des monatlichen Einkommens sein sollten. Oh! Open Subtitles قرأت في مكان ما أنه لا يوجد الإيجار يجب أن يكون أكثر من ثلث الراتب.
    Als Resultat von 50 Jahre andauernden bewaffneten Unruhen ist eine unbestimmte Anzahl an Landminen überall im Land vergraben, von denen mehr als ein Drittel der kolumbianischen Bevölkerung beeinträchtigt wird. TED نتيجة 50 عام من الصراع الداخلي المسلّح، لدينا عدد غير معلوم من الألغام الأرضية مدفونة في كل أنحاء المناطق الريفية، تؤثر على حياة أكثر من ثلث سكان كولومبيا.
    - mehr als ein Drittel. Open Subtitles الأكثر سيكون أكثر من ثلث
    Höhere Schuldenrückzahlungen erfordern höhere Steuern, die wiederum Anreize verringern und das Wirtschaftswachstum schwächen. Bis zum Ende des Jahrzehnts müssen die USA mehr als ein Drittel der Einkünfte aus der Einkommensteuer für Zinszahlungen auf Staatsschulden aufwenden. News-Commentary إن الدين الوطني الضخم والآخذ في الارتفاع يفرض خطراً جسيماً على صحة الاقتصاد. وارتفاع تكاليف خدمة الديون يستلزم فرض معدلات ضريبية أعلى، وهو ما يؤدي بدوره إلى إضعاف الحوافز وتقليص النمو الاقتصادي. وبنهاية هذا العقد، فإن الولايات المتحدة سوف تضطر إلى دفع مبلغ يعادل أكثر من ثلث العائدات من ضرائب الدخل الشخصية فقد لكي يتسنى لها سداد الفائدة على الدين الوطني.
    Diese Politik trug dazu bei, Afghanistan an den Rand des Staatsversagens zu treiben und gleichzeitig den Weg für den Islamischen Staat zu ebnen, mehr als ein Drittel des irakischen Territoriums einzunehmen. Die daraus resultierende Unzufriedenheit in diesen Ländern und in der gesamten muslimischen Welt bekommt Europa zunehmend zu spüren – und mittlerweile auch die USA. News-Commentary وقد ساعدت هذه السياسات في دفع أفغانستان إلى هاوية فشل الدولة، في حين فتحت الطريق أمام تنظيم الدولة الإسلامية للاستيلاء على أكثر من ثلث الأراضي العراقية. وأصبحت مشاعر الاستياء والسخط الناجمة عن ذلك في هذين البلدين ومختلف أنحاء العالم الإسلامي محسوسة على نحو متزايد في أوروبا ــ والآن بدأت تظهر في الولايات المتحدة أيضا.
    über ein Drittel der Gewinne dieses fünf Jahre währenden Aktienbooms sind verloren. Open Subtitles تم محو أكثر من ثلث الأرباح... بسبب السقوط النادر، منذ خمس سنوات
    Dennoch verbringt Ban auf seine stille Art über ein Drittel seiner Zeit auf Reisen und hat in den letzten 30 Monaten viel erreicht. In Darfur ist es ihm in seinem ersten Amtsjahr durch intensive Diplomatie hinter den Kulissen gelungen, Friedenstruppen der Afrikanischen Union in die Todeszone des Sudans zu schicken. News-Commentary ورغم ذلك فإن بان كي مون ينفق أكثر من ثلث وقته مسافراً، ولقد أنجز الكثير على مدى الثلاثين شهراً الماضية. ففي دارفور تمكن أثناء عامه الأول في المنصب من إدخال قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي إلى منطقة القتل في السودان، وذلك من خلال دبلوماسية الكواليس المكثفة. ورغم توقف العملية السياسية هناك منذ ذلك الوقت، إلا أنه نجح في الدفع بالمزيد من قوات حفظ السلام والطائرات العمودية إلى المنطقة.
    über ein Drittel der Einwanderer in diese Länder verfügen über eine Universitätsausbildung, wobei dieser Wert in Kanada und Irland bei 45 % liegt. In weniger erfolgreichen Ländern – wie Italien, Österreich, Deutschland, Frankreich, Portugal und den Niederlanden – liegt der Anteil der Zuwanderer mit Hochschulbildung unter einem Viertel. News-Commentary أن أكثر من ثلث المهاجرين إلى هذه البلدان من الحاصلين على تعليم جامعي، وفي كندا وأيرلندا تصل هذه النسبة إلى 45%. وفي البلدان الأقل نجاحاً ـ إيطاليا، والنمسا، وألمانيا، وفرنسا، والبرتغال، وهولندا ـ تتدنى نسبة المهاجرين الحاصلين على تعليم جامعي إلى أقل من الربع. وفي إيطاليا لا تتجاوز النسبة 11% ـ وهي النسبة الأدنى بين الإحصائيات المتوفرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد