Es liegen über zwei Millionen Briefe, | Open Subtitles | هناك أكثر من مليوني رسالة ومذكرة، ومخطوطة |
Und das YouTube-Video hat über zwei Millionen Aufrufe. | Open Subtitles | ومقطع "يوتيوب" حصل على أكثر من مليوني مشاهدة. |
In nur drei Stunden seit dem Webcast... besuchten über zwei Millionen Menschen seine Website. | Open Subtitles | ثلاث ساعات فقط منذ بث كونواي أكثر من مليوني شخص زاروا هذا الموقع ... |
über zwei Millionen Menschen in den entwickelten Industrienationen finden heute Arbeit im Bereich erneuerbarer Energien. Der Biotreibstoffsektor Brasiliens hat in einem Jahr beinahe eine Million Jobs geschaffen. | News-Commentary | ولقد بات بوسعنا بالفعل أن نرى الدليل العملي الذي يؤكد مثل هذه التوقعات. إذ أن أكثر من مليوني إنسان في بلدان العالم المتقدم صناعياً يعملون اليوم في مجالات الطاقة المتجددة. وفي البرازيل كان قطاع الوقود الحيوي يوفر ما يقرب من مليون فرصة عمل سنوياً. ويقول خبراء الاقتصاد إن الهند ونيجريا وفنزويلا، بين العديد من الدول الأخرى، تستطيع أن تفعل نفس الشيء. |
NAIROBI – Familien, die derzeit von den Kämpfen in Syrien eingeschlossen sind, essen Berichten zufolge „Salate“ aus Blättern und Gras, um ihren Hunger zu stillen. Laut der Flüchtlingsorganisation der Vereinten Nationen sind über zwei Millionen Syrer in Nachbarländer geflohen. | News-Commentary | نيروبي ــ يُقال إن الأسر المحاصرة بسبب القتال في سوريا تأكل "سَلَطة" مصنوعة من أوراق الشجر والعشب لدرء الجوع. ووفقاً لوكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإن أكثر من مليوني سوري فروا إلى البلدان المجاورة. وفي داخل البلاد يواجه عدد أكبر كثيراً من السوريين شتاءً بالغ القسوة مع حرمانهم من الغذاء أو الدواء أو المأوى الكافي. ولكي يزيد الطين بلة فإن البلاد تواجه أيضاً وباء شلل الأطفال. |