Sollte sie umherschleichen, als habe sie sich in Schande gebracht? | Open Subtitles | أيجب أن تتسلل بالجوار وكأنها قد ألحقت العار بنفسها؟ |
Ihr habt Schande über mich gebracht, Vater, mit diesem ungerechten Krieg. | Open Subtitles | أنت من ألحقت العار بي يا أبي بحربك الظالمة |
Du hast Schande auf dich gebracht und musst bestraft werden. | Open Subtitles | ألحقت العار بنفسك و يجب أن تعاقب |
Ehrlich, Professor Snape, die Weide hat wohl eher uns beschädigt. | Open Subtitles | صراح، يا أستاذ سنيب أعتقد أنه ألحقت بنا ضررا أكثر بنا نحن |
Als ich rein geschnitten habe, muss ich sie beschädigt haben. | Open Subtitles | عندما أحدثت قطعاً فيه، لا بدّ أنّي ألحقت به ضرراً. |
Du hast Schande über mich gebracht. | Open Subtitles | لقد ألحقت العار بي |
Du bist eine Schande. | Open Subtitles | لقد ألحقت بنا الخزى |
Welche Schande du über meine Familie gebracht hast? | Open Subtitles | كيف ألحقت الخزي بعائلتي؟ |
Sie haben ihn wohl beschädigt, als Sie ihn entfernen wollten. | Open Subtitles | لابد من أنك ألحقت بها الضرر أثناء محاولة إزالتها |
Diese Handschrift wurde leider sehr schwer beschädigt, weil sie jahrhundertelang für Vereidigungsfeiern in der Kirche benutzt und angefasst wurde. | TED | للأسف، فإن هذه المخطوطة قد تضررت إلى أبعد حد، وقد ألحقت بها تلك الأضرارلأنها ولقرون تم استخدامها و لمسها أثناء أداء القسم في احتفالات الكنيسة. |
Wenn die Ergebnisse demokratischer Wahlen nicht respektiert werden, werden die Menschen nach anderen Mitteln suchen, um sich Gehör zu verschaffen. Mursis autokratische Neigungen mögen die Demokratie beschädigt haben; ihn durch einen Putsch auszuschalten versetzt ihr einen tödlichen Schlag. | News-Commentary | إذا لم تُـحتَرَم نتائج الانتخابات الديمقراطية فإن الناس سوف يبحثون عن سبل أخرى لجعل أصواتهم مسموعة. وربما ألحقت ميول مرسي الاستبدادية الضرر بالديمقراطية؛ ولكن إزاحته في انقلاب عسكري يوجه ضربة قاتلة للديمقراطية. |
Es hat einen heftigen Schlag getan. Ich hatte Angst, weil ich dachte, das Auto beschädigt zu haben. | Open Subtitles | وشعرت بالخوف لأنّني ظننت بأنّي (قد ألحقت الضرر بسيارة السيد (ماوريسيو |
Im März 2002 führten die Israelischen Verteidigungskräfte nach einem Selbstmordanschlag in der israelischen Stadt Netanya einen massiven Einsatz im Westjordanland, durch den die Sicherheit der Palästinenser erheblich gefährdet und die zivile Infrastruktur schwer beschädigt sowie eine humanitäre und Menschenrechtskrise ausgelöst wurde. | UN | ففي آذار/ مارس 2002، قام جيش الدفاع الإسرائيلي، في أعقاب هجوم انتحاري بالقنابل في مدينة ناتانيا الإسرائيلية، بشـن عملية واسعة النطاق في الضفة الغربية، ألحقت أضرارا جسيمة بالهياكل الأساسية الفلسطينية المدنية والأمنية وتمخضت عن أزمة إنسانية ومتصلة بحقوق الإنسان. |