Ich bin nicht für Gleichheit in allen Dingen, nur für die vor dem Gesetz. | Open Subtitles | لا أؤمن بالمساواة في كل شيء فقط بالمساواة أمام القانون ولا شيء أكثر |
i) die Sicherstellung der Gleichheit vor dem Gesetz und des gleichen Schutzes durch das Gesetz; | UN | `1' ضمان المساواة أمام القانون وضمان الحماية المتساوية بموجب القانون؛ |
Unverzichtbare Elemente der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler Ebene sind die Rechtsbindung der Staatsgewalt, der Vorrang des Rechts und die Gleichheit vor dem Gesetz. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تقتضي سيادة القانون وجود حكومة مبنية على القوانين، وسمو القانون، والمساواة أمام القانون. |
Der erste Absatz in jeder Verfassung lautet, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind. | TED | يصرح البند الأول في أي دستور أن كل المواطنين سواسية أمام القانون. |
Alle sind vor dem Gesetz gleich. | Open Subtitles | الكل, جميعاً, سيكونون متساوين أمام القانون. |
Aber es gibt keine Gleichheit vor dem Gesetz. | Open Subtitles | ولكن نحن لسنا سواسية أمام القانون هذه كذبة |
Es begann damit: Die Gleichheit vor dem Gesetz wurde in Frage gestellt. | Open Subtitles | لنبدأ بالسؤال ما إذا كنا سواسية أمام القانون |
Diese Elemente der Kerndefinition des Begriffs werden üblicherweise in der Verfassung des Staates verkündet und lassen sich wie folgt zusammenfassen: (i) Rechtsbindung der Staatsgewalt, (ii) Vorrang des Rechts und (iii) Gleichheit vor dem Gesetz. | UN | وعناصر هذا التعريف الأساسي مكرسة عادة في الدساتير الوطنية، ويمكن إيجازها على النحو التالي: '1` حكم القوانين، '2` وسمو القانون، و '3` المساواة أمام القانون. |
Die Gleichheit der Menschen vor dem Gesetz ist eine formale Einschränkung der Ausübung der öffentlichen Gewalt durch die staatlichen Institutionen; im Kontext der souveränen Gleichheit der Staaten hat sie eine sehr unterschiedliche Bedeutung. | UN | فالمساواة بين فرادى بني البشر أمام القانون قيد رسمي على ممارسة مؤسسات الدولة للسلطة العمومية؛ ومعناها مختلف جدا في سياق المساواة بين الدول في السيادة. |
auch im Bewusstsein der Grundsätze einer ordnungsgemäßen Verwaltung öffentlicher Angelegenheiten und öffentlicher Vermögensgegenstände, der Gerechtigkeit, der Verantwortung und der Gleichheit vor dem Gesetz sowie im Bewusstsein der Notwendigkeit, Integrität zu schützen und eine Kultur der Ablehnung von Korruption zu pflegen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ الإدارة السليمة للشؤون والممتلكات العمومية، والإنصاف والمسؤولية والتساوي أمام القانون وضرورة صون النـزاهة وتعزيز ثقافة تنبذ الفساد، |
In Dänisch und Schwedisch. Gleichheit vor dem Gesetz - ein Mythos. Dann: | Open Subtitles | "المساواة أمام القانون, خرافة" بالدنماركية والسويدية |
Außerdem wurden sie aufgefordert, sich verstärkt um die Bereitstellung einer sozialen Grundversorgung, die Erleichterung der Familienzusammenführung und die Förderung der sozialen und wirtschaftlichen Eingliederung legaler Migranten zu bemühen und ihre Gleichbehandlung vor dem Gesetz zu gewährleisten. | UN | كما تحث الحكومات على تكثيف جهودها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وتيسير جمع شمل أسر المهاجرين الحائزين للمستندات وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء المهاجرين، وكفالة معاملتهم على قدم المساواة أمام القانون. |
Die Vertragsstaaten anerkennen, dass alle Menschen vor dem Gesetz gleich sind, vom Gesetz gleich zu behandeln sind und ohne Diskriminierung Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz und gleiche Vorteile durch das Gesetz haben. | UN | 1 - تقر الدول الأطراف بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبمقتضاه ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في الحماية والفائدة اللتين يوفرهما القانون. |
"Sei es wie es mag, Napoléon führte eine neue Verfassung und ein Gesetzbuch ein, das die wichtigsten Errungenschaften der Revolution beibehielt: Religionsfreiheit, Abschaffung der erblichen Privilegien und Gleichheit aller Männer vor dem Gesetz." | TED | “وأياً كان الأمر، قدم نابليون دستوراً جديداً ومدونة قانونية أبقيتا على بعض من أهم إنجازات الثورة سليمة ومتماسكة: مثل حرية الأديان وإلغاء الإمتيازات الوراثية، والمساواة أمام القانون لجميع الرجال." |
Nichtsdestotrotz hat ein hoher Beamter des Justizministeriums unlängst erklärt, dass gegen große Finanzinstitute keine Anklage erhoben werden könne, weil Experten ihm sagen, dass dies der Wirtschaft schaden würde. Anders gesagt ist die Gleichheit vor dem Gesetz – ein fundamentaler Gerechtigkeitsgrundsatz in den USA – verschwunden. | News-Commentary | ومع هذا فقد صرح أحد كبار المسؤولين في وزارة العدل مؤخراً بأن توجيه الاتهامات رسمياً إلى المؤسسات المالية الكبرى أمر غير ممكن لأن الخبراء يقولون له إن هذا من شأنه أن يضر بالاقتصاد. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن المساواة أمام القانون ــ المبدأ الأساسي للعدالة الأميركية ــ قد تلاشت. |
vor dem Gesetz steht ein Wächter. | Open Subtitles | أمام القانون يقف حارس' |
"vor dem Gesetz steht ein Wächter. | Open Subtitles | أمام القانون يقف حارس |
Es gibt keine Gleichheit vor dem Gesetz. Das ist richtig. | Open Subtitles | -ليس الكل سواسية أمام القانون" " |
Ich bin nicht für Gleichheit in allen Dingen, nur für Gleichheit vor dem Gesetz. | Open Subtitles | ..لا أؤمن بالمساواة في كل شيء - ..أنت أصريت طويلاً, أليس كذلك - فقط بالمساواة أمام القانون - أن أصحاب البشرة السوداء - ولا شيء أكثر - ليسوا مختلفين عن الأشخاص البيض - |