Sie sichern ihr Geld in der Stiftung, falls es zu Ermittlungen kommt und ihre Konten eingefroren werden. | Open Subtitles | هذا صحيح، بالنظر إلى أنه لم يأتي أحدهم ليقول انه أنقذ حياتك انهم يخبّئون أموالهم في هذه المؤسسة |
Wirtschaftskriminelle stecken hier ihr ganzes Geld in Immobilien und der Staat darf es nicht anfassen. | Open Subtitles | أقصد أن المجرمين ذوي الياقات البيضاء يمكنهم تفريغ كل أموالهم في العقارات ولا تسمح الحكومه بالمساس بأي منهم. |
Sie sehen, was passiert ist – nicht, was hätte passieren können . Wenn daher das Ereignis irgendwann eintritt, verlieren die Anleger, deren Geld in dem Fonds steckt, alles, während Oz bis zum Crash des Fonds jedes Jahr mehr als 3 Millionen netto einstreicht. | News-Commentary | ولكن المستثمرين لا يعلمون ـ ولا يستطيعون أن يدركوا ـ أن أوز لا يملك أي موهبة. فهم يرون ما حدث وليس ما كان ليحدث. لذا فحين يقع الحدث في النهاية يخسر المستثمرون الذين يتركون أموالهم في الصندوق كل شيء، بينما يحصل أوز على أرباح صافية تتجاوز ثلاثة ملايين دولار في كل عام قبل أن يفلس الصندوق. |
Also geben sie ihr Geld dafür aus, diese Probleme zu beheben. | TED | لذلك ينفقون أموالهم في محاولة لحل هذه المشاكل |
Genau wie Sie Automagazine lesen würden, bevor Sie sich ein neues Auto kaufen, oder sich Kundenrezensionen und Produktbewertungen ansehen, bevor Sie entscheiden, welches Tablet oder Handy Sie kaufen, lesen Investoren Ratings, bevor Sie sich entscheiden, in welche Art von Produkt sie ihr Geld investieren. | TED | الامر أشبه بقراءة مجلة سيارات قبل شراء سيارة جديدة أو إلقاء نظرة على عرض منتج قبل الحسم في شراء أي نوع من الهواتف أو الحواسيب اللوحية، كذلك يقوم المستثمرون بالاطلاع على تقييمات هذه المؤسسات قبل أن يقرروا استثمار أموالهم في منتج ما، |
Ohne ein lebensfähiges Rechtssystem werden ausländische Investitionen weiter ausbleiben. Selbst die afghanischen Auswanderer in den Golfstaaten, die etwa fünf Milliarden Dollar in regionale und globale Handelsnetze investiert haben, zögern, in ihrem Heimatland zu investieren. | News-Commentary | في غياب نظام شرعي راسخ فسوف يظل الاستثمار الأجنبي ضئيلاً. وحتى أفراد الجالية الأفغانية في دول الخليج، الذين استثمروا ما يقرب من خمسة مليارات دولار أميركي في شبكات تجارة إقليمية وعالمية، لن يتحمسوا لاستثمار أموالهم في بلادهم. |
Die Beziehung zwischen der chinesischen Volkswirtschaft und dem australischen Dollar ist ein weiteres interessantes Beispiel. Das Wachstum in China war bisher kometenhaft, doch viele Anleger finden es schwierig, direkt in die Volkswirtschaft zu investieren. | News-Commentary | وتشكل العلاقة بين الاقتصاد الصيني والدولار الأسترالي مثالاً آخر مثيراً للاهتمام. فقد كان النمو الصيني ممتازاً، ولكن العديد من المستثمرين يجدون صعوبة في وضع أموالهم في الاقتصاد الصيني مباشرة. وكانت أستراليا من أكبر المستفيدين من النمو الصيني، الذي يعتمد بكثافة نسبية على السلع. ولقد أدى هذا إلى ارتفاع أسعار المعادن، الأمر الذي غذى بدوره فائض كبير في صادرات المعادن في أستراليا. |
Die Polizei würde nicht mehrfach über alte Leute nachdenken, die Geld im Casino verlieren. | Open Subtitles | ماكنت الشرطة لتفكّر مرّتين بشأن كبار سنّ يخسرون أموالهم في ملهى. |
Nehmen ihr Geld im Gegenzug. | Open Subtitles | نأخذ أموالهم في المقابل |
Das Gleiche lässt sich von Kapitalzuflüssen und dem Aufwärtsdruck, den diese auf den realen Wechselkurs ausüben, sagen. Schließlich investieren ausländische Anleger ihr Geld in das Land, weil sie erwarten, irgendwann später noch mehr Geld abziehen zu können; wenn dies eintritt, verlangsamt sich das Wachstum tendenziell, falls es nicht gar zusammenbricht, so wie das in Spanien, Portugal, Griechenland und Irland passiert ist. | News-Commentary | وبوسعنا أن نقول نفس الشيء عن تدفقات رأس المال إلى الداخل والضغوط الصعودية التي تفرضها على سعر الصرف الحقيقي. ففي نهاية المطاف، يضع المستثمرون الأجانب أموالهم في أي دولة لأنهم يتوقعون أنهم سوف يخرجون منها أموالاً أكثر في المستقبل؛ وعندما يحدث هذا فإن النمو يميل إلى التباطؤ، إن لم يكن الانهيار الكامل، كما حدث في أسبانيا والبرتغال واليونان وأيرلندا. |
Solange nur ein Unternehmen vor rechtlichen und finanziellen Problemen stand, waren Investoren, die sich entschieden hatten, ihr Geld in Russland anzulegen, bereit, diese Art von Entwicklung zu ignorieren. „Dies muss eine Ausnahme sein,“ wiederholten sie wieder und wieder, gebetsmühlenartig. Ähnliches habe ich gehört, wenn Russlands Probleme diskutiert wurden: „Bringt einfach diese Yukos-Geschichte zum Abschluss. | News-Commentary | حين واجهت شركة واحدة فقط مشاكل قانونية ومالية، كان المستثمرون الذين اتخذوا القرار باستثمار أموالهم في روسيا على استعداد لتجاهل هذا الحدث. فظلوا يكررون "لابد وأن يكون هذا حدثاً استثنائياً"، وكأنها تعويذة سحرية أو صلاة. وكثيراً ما كنت أستمع إلى كلام مشابه حين كانت مشاكل روسيا تتعرض للنقاش: "عليكم فقط أن تنتهوا من مسألة يوكوس هذه. لا نبالي كيف تتعاملون معها، عليكم فقط بوضع نهاية لها". |