Ich spreche davon, uns von den zweidimensionalen Grenzen der klassischen Computerwelt zu befreien. | TED | ولكني أتحدث عن تحرير أنفسنا من حدود العالم ثثنائي الأبعاد الموجودة في أجهزة الحواسيب التقليدية. |
Unsere Aufgabe muss es sein, uns von diesem Gefängnis frei zu machen und den Kreis unserer Barmherzigkeit auszuweiten, um alle Lebewesen und die ganze Natur in ihrer Schönheit zu umfassen." | TED | مهمتنا تقتضي تحرير أنفسنا من هذا السجن بتوسيع دائرة التعاطف لدينا لاحتضان كل الكائنات الحية وكامل الطبيعة بكل جمالها |
Doch wir sind immer noch von ihnen wie hypnotisiert. Und wir müssen uns von einigen dieser Ideen befreien. | TED | ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار. |
Entweder würden wir uns selbst töten, indem wir mit Supergeschwindigkeit gegen die nächste Wand krachen, oder schlimmer noch, wären wir unzerstörbar, wären unsere Körper Fluggeschosse, die alles und jeden zerstören. | TED | نحن إما سنقتل أنفسنا من خلال الاصطدام بأقرب جدار بسرعة فائقة أو، أسوأ، إذا كنا غير قابلين للتدمير، فقد حولنا أجسامنا إلى صواريخ تدمر كل شيء في طريقها |
Wie nutzen wir unser Wissen, um uns vor fremden Gefahren zu schützen und dann um uns vor uns selbst zu schützen? | TED | كيف نستعمل معرفتنا لحماية أنفسنا من الأخطار الخارجية ومن ثم حماية أنفسنا من أنفسنا؟ |
Distanzieren wir uns von den Clowns, und damit hat sich's. | Open Subtitles | أرى أن نحرر أنفسنا من هؤلاء المهرجين نهائياً، وذلك كل ما في الأمر |
Deshalb fasten wir, um uns von diesen Bedürfnissen zu befreien ... während wir unsere spirituelle Natur stärken. | Open Subtitles | لذلكَ نحنُ نَصوم. نحرمُ أنفسنا من تلكَ الحاجات بينما نُقوّي طبيعتنا الروحية |
Es muss einen Weg geben um uns von diesem Fehltritt zu befreien. | Open Subtitles | لابد من وجود طريقة لتخليص أنفسنا من هذا المقزز |
Wir müssen uns von den Auswirkungen eines weiteren Blackouts schützen. Wir müssen das Bewusstsein zu verankern, wenn eine weitere Welle kommt. | Open Subtitles | يجب أن نحمي أنفسنا من تأثير فقدانِ وعيٍ آخر علينا أن نرسّخ وعينا إن حدثت موجة أخرى |
Als eure Sperren aufgingen, sahen wir eine Gelegenheit, uns von unserem Hass zu befreien. | Open Subtitles | عندما أزيلت حواجز منزلكم، رأينا فرصة رائعة كي نظهر أنفسنا من الحقد. |
Wir können uns so wenig von der Sünde lösen, wie wir uns von einem Körperteil trennen können. | Open Subtitles | لا نستطيع أن نفصل أنفسنا من الخطيئة أكثر من إنّا سنقطع أحد أطراف جسمنا. |
Wir lenken uns von unserem Trübsal ab, indem wir irgendwo herumrennen. Aber im Grunde haben wir alle dieses gewöhnliche Elend, dass wir in unserer Haut gefangen sind, und jeder andere ist dort draußen. | TED | ونلهي أنفسنا من مأساتنا عبر الجري في مكان ما, ولكن مبدئياً نعيش نحن جميعنا نفس المأساة اننا جميعا محبوسون داخل جلودنا بينما الجميع في الخارج. |
Wenn wir keine Vorlieben, keine Vorurteile hätten, was für Formen könnten wir erschaffen, wenn wir uns von unseren Erfahrungen befreien könnten? | TED | إن لم نكن متحيزين، إن لم تكن لنا أفكار مسبقة، ما هي أنواع الأشكال التي يمكننا تصميمها إن أمكننا تحرير أنفسنا من تجربتنا؟ |
Wenn wir uns von unserer Ausbildung befreien könnten. | TED | إن أمكننا تحرير أنفسنا من تعليمنا؟ |
Wir sitzen hier in einem Bunker und reden mit uns selbst. Kann nur für jeden gut sein, die Wahrheit zu hören. | Open Subtitles | نحن نجلس هنا في قبو، نحدّث أنفسنا من الجيد أن يسمع الجميع الحقيقة |
Ist es, uns selbst als Neugeborene zu entführen, folglich entfernen wir uns aus unseren zukünftigen Zeitlinien. | Open Subtitles | هي اختطافنا ونحن حديثي الولادة هكذا نزيل أنفسنا من مسارات زمن مستقبلنا |
Wir versuchen, Teil dieses globalen Dorfes zu sein, doch zugleich überdenken wir uns selbst durch unsere kulturellen Einrichtungen und die kulturelle Entwicklung. | TED | نحن نحاول أن نكون جزءا من هذه القرية العالمية، ولكن في الوقت نفسه نحن نراجع أنفسنا من خلال مؤسساتنا الثقافية والتنمية الثقافية. |
Der Ablauf, den sie aufrechterhalten, hält uns sicher vor uns selbst, vor unseren Absonderungen, dem Abgestoßenen und dieser Ablauf muss immer aufrechterhalten werden, um jeden Preis. | TED | السريان الذي يحافظون عليه يجعلنا آمنين من أنفسنا من نفايات المعادن خاصّتنا، و ذلك السريان عليه أن يبقى متدفّقا دائما مهما يحصل. |
Dann bekommen wir die Extreme: die extreme Rechte, die extreme Linke, die extrem Religiösen und die extrem Anti-Religiösen. Die extrem Rechten träumen von dem nie dagewesenen goldenen Zeitalter, die extreme Linke träumen von einer unerreichbaren Utopie, und die Religiösen und Anti-Religiösen sind gleichermaßen überzeugt, dass es nur die Anwesenheit oder Abwesenheit von Gott braucht, um uns vor uns selbst zu schützen. | TED | بعد ذلك، لدينا التطرفات: اليمين المتطرف واليسار المتطرف، المتدين المتطرف واللاديني المتطرف، اليمين المتطرف الذي يحلم بالعصر الذهبي الذي لم يكن قط، واليسار المتطرف الذي يحلم بالمدينة الفاضلة التي لن تحدث قط، والمتدينون واللادينيون مقتنعون على حد سواء أن كل مانحتاجه هو الإله أو غياب الإله لنخلص أنفسنا من أنفسنا. |
um uns vor den Temperaturen zu schützen, vor der Strahlung und vor den Meteoriten. | TED | نحتاج الكتلة لنحمي أنفسنا من درجات الحرارة، ومن الإشعاع، ومن النيازك. |
Wir haben nichts, was uns vor dieser Katastrophe schützt. | Open Subtitles | ليس لدينا وسائل لحماية أنفسنا من هذه الكارثة |