ويكيبيديا

    "أنفسهم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • sich
        
    • sind
        
    • sie selbst
        
    • Verpflichtung
        
    • Menschen
        
    • ihren
        
    • Selbstmord
        
    • ihr
        
    • können
        
    • teilnehmen
        
    • selbst liegt
        
    • ihre
        
    • derjenigen
        
    • Jugendliche
        
    Daraus kann man schließen, dass amerikanische Betriebe schneller scheitern als die Amerikaner, und deshalb entwickeln amerikanische Betriebe sich schneller als die Amerikaner. TED مما يدفعنا للاستنتاج ان الشركات تموت بنسبة اسرع من الامريكيين أنفسهم ولهذا .. فان الشركات .. تتطور أسرع من الامريكيين
    Leute von allen möglichen verschiedenen Wissenszweigen halten sich selbst nur für analytisch. TED أناس من كافة التخصصات يحسبون أنفسهم جيدين في الجانب التحليلي فقط
    Eine vereinfachende Antwort wäre, dass die Ärzte so handeln, weil sie sich juristisch absichern wollen. TED والآن ، الإجابة الأسهل ستكون ، يقوم الأطباء بذلك من أجل حماية أنفسهم قانونياً.
    Sie fügten sich selbst in die Hotelbewertung ein, versuchten uns zu überzeugen, dass sie da waren. TED كانوا يدخلون أنفسهم في الرأي حول نقد الفندق, كأنهم يحاولون أن يقنعوك أنهم كانوا هناك.
    10 bis 20 Prozent dieser Anträge stammen immer von Bewerbern, die sich selbst nominieren. TED من بينهم، ما بين عشر بالمئة، وعشرين بالمئة من المرشحين أناس رشحوا أنفسهم
    Aber an einem Januartag in der Schweiz, befanden sich plötzlich alle genau dort. TED ولكنهم في يناير، في أحد الأيام و داخل سويسرا، وجدوا أنفسهم هناك.
    Erstens nehmen Lügner weniger Bezug auf sich selbst, wenn sie lügen. TED أولا: الكاذبون يشيرون إلى أنفسهم أقل عندما يدلون بتصريحات مخادعة.
    Was ist ein Slumbewohner, wenn nicht jemand, der trotz allem ein Zuhause für sich selbst baut? TED وما هو المأوى إذا لم يكن الأشخاص يصنعون المنزل من أجل أنفسهم ضد كل الصعوبات؟
    Sie schlossen sich zu einer Untergrundorganisation... zusammen, die sie OAS nannten. Open Subtitles توحدوا سويا بحركة في الخفاء ودعوا أنفسهم أو أية إس.
    Und LKW-Fahrer, die sich bewaffnen, um gute, alte Selbstjustiz zu üben. Open Subtitles وسواق شاحنات الذين يسلّحون أنفسهم للبعض فوضى الحارس القديمة الجيّدة.
    ihr Geschlechtsteil ist wie jenes der Frau. Die Indios trösten sich mit Delfinen. Open Subtitles الأعضاء التناسليه للدولفين تبدو مثل أعضاء المرأه والمواطنون يستعملونه للتخفيف عن أنفسهم
    Wäre dem so, würden sie sich nicht verstecken, sondern sich zeigen. Open Subtitles إذا كانوا جيدين لم يكونوا سيتوارون بذكاء كانوا سيظهرون أنفسهم
    Aber sie werden sich wohl kaum mit ihren eigenen Berichten belasten. Open Subtitles بالتأكيد من الصعب أن اتوقع أن يجرموا أنفسهم في تقاريرهم
    Menschen die sich selbst als etwas herausstellen das sie nicht sind. Open Subtitles أولئك الذين يقدّمون أنفسهم على أنّهم شيء ليس كما هم
    Und dann gibt's andere, die möglichst weit wegrennen, damit sie sich nicht anschauen müssen. Open Subtitles وعندها يكون هناك الأخرون أولئك الذين يبتعدون قدر الإمكان لكيلا ينظرون إلى أنفسهم
    Wenn er ausbricht können sie sich vielleicht wieder ins All katapultieren, oder so. Open Subtitles ربما ربما يثور، ثم يطلقون أنفسهم مجددا إلى الفضاء أو شيئا ما
    Diese Menschen werden sich immer in die günstigsten Positionen bringen und siegen. Open Subtitles هؤلاء الرجال يقحمون أنفسهم في أسوأ الظروف للقتال و سيحتفلون بالنصر
    Das ist die Botschaft die sie dem Rest der Welt senden, und dann wundern sie sich warum wir nicht verhandeln wollen! Open Subtitles كانت بأن المحققون أنفسهم سيكونون أمريكيون وليس من الوكالة الدولية للطاقة هذه هي الرسالة التي قمتم بإرسالها لبقية العالم
    Logischerweise bestrafen sich Leute für etwas, das Sie getan haben oder nicht getan haben. Open Subtitles من الناحية المنطقيّة، يلوم الناس أنفسهم على شيء فعلوه أو شيء لم يفعلوه
    Oft sind uns die Plattformen wichtig, die Geschichtenerzähler selbst aber nicht. TED في معظم الأحيان، نحن نلتزم بالمنصات، وليس بالضرورة للروائيين أنفسهم.
    Und wenn ich es richtig gut anstelle, ziehen sie selbst den Abzug. Open Subtitles وعندما أفعل ذلك بشكل جيد حقا، فإنها الضغط على الزناد أنفسهم.
    besorgt über die hohe und weiter zunehmende Zahl von Migranten, insbesondere Frauen und Kindern, die versuchen, ohne die erforderlichen Reisedokumente internationale Grenzen zu überschreiten, und sich dadurch in eine prekäre Situation bringen, und die Verpflichtung der Staaten unterstreichend, die Menschenrechte dieser Migranten zu achten, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازة وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Ein Kerl im Müll, aber... die, die ich kenne und die nicht im Bett sterben würden, finden gewöhnlich durch Selbstmord den Tod. Open Subtitles لكن أغلب من أعرفهم والذين لا يموتون في سريرهم عادة يشنقون أنفسهم
    Meine Klienten braucht man nicht überzeugen, ihr eigenes Leben zu retten. Open Subtitles الأشخاص الذين يقومون باستئجاري لا يجب عليهم اقناع أنفسهم بالحماية.
    in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft derjenigen, die häufig unter großer Gefahr für ihr eigenes Leben an humanitären Einsätzen teilnehmen, insbesondere der Ortskräfte, UN وإذ تشيد بشجاعة والتزام من يشاركون في العمليات الإنسانية معرضين أنفسهم في كثير من الأحيان لمخاطر كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون،
    Durch ihre Charakterstärke, durch ihre Standhaftigkeit, haben sie bewiesen, dass sie es wert sind, Open Subtitles من خلال قوةِ شخصيتهم، و ثباتهم لقد أثبتوا أنفسهم لِكي يَكُونَوا مستحقّين الكنيةِ
    Arbeitsfähige Jugendliche, die keine Beschäftigung finden, sind gezwungen, auf der Suche nach Chancen ihr Land zu verlassen und können Opfer destruktiver und selbstzerstörerischer Verhaltensweisen werden. UN فالعاطلون من الشباب والذين لا تعوزهم القدرة على العمل يجدون أنفسهم مجبرين على مغادرة بلدانهم بحثا عن الفرص، وقد يقعون ضحايا لسلوك مدمر أو مدمر للذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد