ويكيبيديا

    "أنه إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wenn
        
    Wenn dein Hintern kaputt ist, kannst du nicht reiten. Open Subtitles كان يعرف أنه إذا كانت مؤخرتك متورمة لن تستطيع ركوب الحصان
    Außerdem habe ich nach nur einem Abend festgestellt... Wenn das Gehirn Dynamit wäre, dann könntest du dir nicht die Nase putzen. Open Subtitles كما أنه استغرقني الأمر ليلةواحدةلأكتشف.. أنه إذا كانت الأدمغة متفجرات، فلا يمكنك تفجير أنفك.
    Wenn das Ende der Welt jetzt kommt, habe ich wohl schlechte Karten. Open Subtitles أعتقد أنه إذا كانت هذه هى نهاية العالم فأنا ملعون أليس كذلك؟
    Wenn die Zivilisation überleben soll, müssen wir auf dieser Flotte für Nachwuchs sorgen. Open Subtitles الحقيقة أنه إذا كانت هذه الحضارة بطريقها للنجاة فيجب علينا إعادة تجديد هذا الأسطول
    Wenn der Spruch bis jetzt nicht geklappt hat, wird das nichts mehr. Open Subtitles لجعل التعويذة أقوى. بيلي,الأمر أنه إذا كانت التعويذة لم تعمل الآن. فأنها إذن لن تعمل.
    Ich wusste von Anfang an, Wenn es einen Weg gäbe, die schiere... Open Subtitles لقد كنت أعلم حقاً من البداية أنه إذا كانت توجد طريقة للتظاهر المطلق ..
    Ich weiß, Wenn es einen Weg gibt, hier reinzukommen, dann findest du ihn. Also falls du zuhörst. Open Subtitles أعلم أنه إذا كانت هناك وسيلة للدخول إلى هنا، سوف تجدينها
    Um diese Frage kurz zu beantworten: Wenn gute, durch handfeste Beweise erhärtete Argumente für militärische Präventivmaßnahmen vorliegen, so sollten diese dem Sicherheitsrat unterbreitet werden, der die Maßnahmen sodann nach seinem Gutdünken genehmigen kann. UN 190- الجواب المختصر هو أنه إذا كانت هناك حجج وجيهة تبرر العمل العسكري الوقائي تدعمها أدلة جيدة، فينبغي طرحها على مجلس الأمن الذي يمكنه أن يأذن بهذا العمل إذا اختار ذلك.
    Beispielsweise haben Forscher die Gesichtsausdrücke von Personen, die blind geboren wurden, untersucht. Wenn Gefühlsausdrücke universell seien, so nahmen die Forscher an, dann würden Blinde sie auf dieselbe Art zeigen, wie Sehende. TED على سبيل المثال، الباحثون درسوا تعبيرات الوجه لدى الأشخاص الذين يولدون مكفوفين، مفترضين أنه إذا كانت التعبيرات كونية، فسوف تظهر بنفس الطريقة لدى الأشخاص المبصرين.
    Und ich denke, Wenn Grace Kelly die glamouröseste Person ist, dass vielleicht eine Wendeltreppe mit einer Glasfront die glamouröseste Interior-Fotografie ist, denn eine Wendeltreppe ist unglaublich glamourös. TED وأعتقد أنه إذا كانت غريس كيلي الشخص الأكثر روعة فإن درجاً حلزونياً مع حوائط زجاجية قد تكون اللقطة الداخلية الأكثر روعة لأن الدرج الحلزوني هو شديد الروعة
    Es bedeutet, dass Wenn die ganze USA für zwei Jahre Lehrer des oberen Viertels hätte, der gesamte Unterschied zwischen uns und Asien verschwände. TED هذا يعني أنه إذا كانت الولايات المتحدة بأسرها, ولمدة سنتين, فيها معلمين من فئة الربع الأعلى فكل الفروقات بيننا وبين آسيا سيختفي.
    Und ich sage, Wenn es ein einziges Gebot gibt, das Sie nicht achten, das Sie nicht einhalten, dann ist kein Platz für Sie... am Tische des Herrn. Open Subtitles ...سأقول لكم أنه إذا كانت هناك إحدى الوصايا التي لا تحبون ولا تطيعون
    Ich hab Bill gesagt, Wenn Sandra beim Heften ihre Kopfhörer tragen darf, dann sollte es mir erlaubt sein, beim Zuordnen Radio zu hören, ich sehe also nicht ein, warum ich es leiser stellen sollte. Open Subtitles حسنا انا... انا... انا اخبرت بيل أنه إذا كانت ساندرا
    Wenn Wolfram und Hart hinter dem Ganzen stecken... kann es nichts Gutes bedeuten. Open Subtitles لا أحتاج إلى أن أفهمك أنه إذا كانت "ولفارم آند هارت" خلف هذه المهمة فهذا ليس جيد.
    Laut Oberstem Gericht ist die Durchsuchung gestattet, Wenn die Methode dem erwarteten Ergebnis angemessen ist. Open Subtitles و ذكرت المحكمة العليا أيضاً أنه إذا كانت الطريقة التي تم إجراء البحث بها مرتبطة بشكل معقول مع تحقيق الهدف فيتم السماح بها
    Kilgallen sagte, Wenn die Geschichte wahr sei, wäre sie eine große Blamage Open Subtitles قال (كيلغالين) أنه إذا كانت القصة صحيحة، إنه سيكون إحراجاً رهيباً
    Jetzt, da soziale Strutkuren eine globale Dimension erreicht haben, und ich denke, Wenn es gute Nachrichten gibt, die ich Euch bringen kann, dann ist es genau das, dass alle Erlösung der Welt nach das intelligente Streben zum Wohle der eigenen Interessen ist, auf eine disziplinierte und vorsichtige Art. TED الآن ، والتنظيم الاجتماعي وصل الى المستوى العالمي، و أعتقد أنه إذا كانت هناك أخبار جيدة أستطيع أن أقولها لكم، انه مجرد أن كل مايتطلبه لإنقاذ العالم هو السعي بذكاء من أجل المصالح الذاتية بطريقة منضبطة و دقيقة
    Wenn es so war, ist es kein Zufall, dass sie bei Jam Pony arbeiten wollte. Open Subtitles - كل ما أعلمه أنه إذا كانت هي .. فإنها ليست مصادفة قدومها للبحث عن عمل عند (جام بوني)
    Es bedeutet, dass Wenn an der Legende der Morrigan etwas wahres dran ist, dann wäre möglich, dass sie hunderte, oder sogar tausende Leben auslöschen, Wenn sie die Möglichkeit haben. Open Subtitles يُعنى أنه إذا كانت أسطورة (المورجيان) حقيقية فبإمكانهم إبادة المئات .. مئات الأحياء بمنحهم الفرصة لذلك
    Die gute Nachricht ist, dass, Reddingtons Flucht aus Bundesgewahrsam eingedämmt wurde, sprich, Wenn Keen gewillt ist, darf die Spezialeinheit weitermachen. Open Subtitles هروب (ريدينغتون) من الحجز الفدرالي قد تم احتواؤه ما يعني أنه إذا كانت (كين) مستعدة فيمكن لفرقة العمل أن تستمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد