Das lustige ist, als ich ein Zweier war, hatte ich kaum weniger. | Open Subtitles | المضحك هو أنه عندما كنت من أصحاب النقطتين لم أشعر بالنقص |
als ich zur High School hier im Lande ging, was viele nicht wissen – als ich mich für die Universität beworben habe, war ich schon überzeugt, dass ich Künstler und Bildhauer werden möchte. | TED | معظم الناس لا يعرفون أنه عندما كنت في المدرسة الثانوية هنا قدمت للجامعة وأنا مقتنع بأنني سأصبح فناناً وأكون نحاتاً. |
Aber ich darf nicht vergessen, dass ich, als ich dort drüben war, Menschlichkeit sehen konnte an Stelle von Hass in den Augen meiner Feinde. | TED | لكن علي أن أذكّر نفسي أنه عندما كنت هناك، استطعت رؤية الإنسانية تفوق الكراهية في عين عدوي. |
Gildensystem bedeutet: als Lehrling musste ich in die Lehre gehen, um Keramikmeisterin zu werden. | TED | ما أعنيه بنظام النقابة، هو أنه عندما كنت تلميذة كان يجب علي أن أتمرن من نفسي لأصبح خبيرة في صناعة الفخار |
Mutter sagt, dass Leute es abschneiden wollten, als ich klein war. | Open Subtitles | قالت أمي أنه عندما كنت طفلة حاول الناس أن يقطعوه ويأخذوه |
Jeder wusste es, als du acht warst. | Open Subtitles | الكل كان يعرف أنه عندما كنت في الثامنة الكل يعرف عندما يصلون الثامنة |
Ich nehme an, dass er, als ich... dein Gesicht gesäubert habe, hinausgeschlüpft ist. | Open Subtitles | أعتقد أنه عندما كنت أنظف أنفكَ تسلل خارجًا |
Es ist klar, dass als ich ein Kind war, ich bestimmt so durch das Leben ging. | TED | من الواضح أنه عندما كنت طفلة ، مشيت بالتأكيد خلال هذه الحياة هكذا . |
Das wirklich Merkwürdige aber ist Folgendes: als ich 3 1/2 war, kurz bevor ich in die Schule kam, trafen meine Eltern eine bizarre, seltsame und ungeheuer tapfere Entscheidung. | TED | الجزء الغريب حقا هو أنه عندما كنت في الثالثة و النصف، مباشرة قبل دخولي المدرسة، قام والدي باتخاذ قرار غريب و غير عادي و على قدر كبير من الشجاعة. |
In einer unserer ersten Studien benutzten wir eine Variante der Suggestion, inspiriert von der Psychotherapie, die wir in diesen Fällen beobachteten. Mit Hilfe dieser Art der Suggestion legten wir folgende falsche Erinnerung an: als Sie fünf oder sechs Jahre alt waren, haben Sie sich in einem Einkaufszentrum verlaufen. | TED | في واحدة من الدراسات الأولى التي قمنا به، استخدمنا الاقتراح، طريقة مستوحاة من العلاج النفسي رأيناه في هذه الحالات، قمنا باستخدام هذا النوع من الاقتراح وزرعت ذاكرة كاذبة أنه عندما كنت طفلا، خمس أو ست سنوات من العمر، كنت قد فقدت في مركز للتسوق. |
Ich glaube gelesen zu haben, dass Du als Kind auf 37 unterschiedlich Schulen gegangen bist. | TED | وأعتقد أنني قرأت أنه عندما كنت طفل ذهبت إلى 37 مدرسة مختلفة . |
Wir wollten uns treffen, aber eine andere war wohl schneller als ich. | Open Subtitles | الأمر أنه... . عندما كنت أراها كانت تري واحدة أخري , فتاة |
Das Licht kommt von links, sein Gesicht ist in diesem schimmernden Licht gebadet. Es ist genau in der Mitte des Gemäldes, und man sieht es an, und als ich es angesehen habe, stand ich da und dachte mir: "Sieh mich an. Bitte sieh mich an." | TED | الضوء يأتي من اليسار، وجهه مغطى بهذا الضوء اللامع. إنه في منتصف اللوحة بالضبط وتنظر إليه واكتشفت أنه عندما كنت أنظر إليه كنت أقف هناك وأقول "أنظر إلي. أرجوك أنظر إلي" |
Die Älteren unter Ihnen im Publikum werden es wissen: als ich ein Kind war, war klar: Ein mit einer Gaumenspalte geborenes Kind wurde mit einer geistigen Unterentwicklung geboren. | TED | لو أن -- أولئك الكبار في السن في الجمهور يعلمون هذا أنه عندما كنت طفلا فهمنا أن الطفل الذي يولد مع الشق الحلقي يولد مع ما يسمى التخلف العقلي. |
Ich habe es gesehen, als ihr zusammen wart. | Open Subtitles | أرى أنه عندما كنت معا. |
Ich habe das als kleines Kind gelernt. | Open Subtitles | تعلمت أنه عندما كنت طفلا. |
Nur, dass ich, als ich in dem Coffee-Shop war, dieses seltsame... | Open Subtitles | مجرد أنه عندما كنت في المقهى، |