Ihre Software ermöglicht, dass zu einem bestimmten Zeitpunkt, innerhalb der nächsten Jahre, alle Bilder, die von jemandem in der Welt gemeinsam benutzt werden im Prinzip miteinander verknüpft werden? | TED | وهو أنه في وقت ما، في خلال السنوات القليلة القادمة سوف يتم ربط جميع الصور التي يشارك بها أي شخص في العالم مع بعضها؟ |
Und sie ist so mächtig, dass die US-Regierung sie zeitweise als Waffe einstufte. | TED | وهو قوي جدًا لدرجة أنه في وقت من الأوقات قامت الحكومة الأمريكية بتصنيفه كسلاح. |
Und -- zumindest hatten sie mir erzählt, dass es ihr Haus gewesen sei, ich schätze, sie hatte dort einmal eine Party oder so was. | TED | و -- على الأقل أخبروني أنه بيتها, أظن أنه في وقت من الأوقات, كان لديها حفلة هناك أو شيء من هذا القبيل. |
Hinter dem Vorhang, der schwarz, nicht rot ist, weil wir in Hollywood sind, erscheint Cecil DeMille selbst und referiert darüber, dass die Geschichte über die Zehn Gebote und Moses heute große Bedeutung besitzt, wo wir den Kommunismus, | Open Subtitles | يا له من أمر شديد الغرابة؟ هيتشكوك كان مهوساً بموضوع التلاعب بالعواطف وحتى كان يحلم أنه في وقت ما في المستقبل |
Die Bibel sagt, dass man in Kriesen- zeiten, zu einem Gebet zusammen kommen sollte. | Open Subtitles | يخبرنا الكتاب, أنه في وقت الأزمات يجب أن نجتمع لنصلي |
Aber es ist doch so, dass irgendwann vor etwa 200 000 Jahren, als unsere Gattung erstmals auftauchte und sich soziales Lernen aneignete, war das eigentlich der Beginn unserer Geschichte und nicht das Ende. | TED | ولكن الحقيقة، كما تبين أنه في وقت ما تقريباً قبل 200,00 سنة مضت، عندما نهض جنسنا لأول مرة وتحصلوا على التعلم الاجتماعي، كانت هذه فعلاً بداية حكايتنا، وليس نهايتها. |
Die gute Nachricht früher dieses Jahr ist, dass der Staatsrat eine neuer Regulation über Zwangsräumung und Abriss zugestimmt hat, die das Recht Zwangsräumungen durchzuführen von den lokalen Behörden zu den Gerichten verlagert hat. | TED | لذا فإن النبأ السار هو أنه في وقت سابق من هذا العام ، أصدر مجلس الدولة قانونا جديدا حول الاستيلاء على المنازل وهدمها وأعطى تفويض أمر الهدم القسري من الحكومات المحلية إلى المحكمة. |
Ich weiß nur eines, nämlich, dass ich über das Leben meiner Mutter schreiben werde. | Open Subtitles | عرفت أنه في وقت لاحق سأكتب حياة أمي |
Vor drei Jahren habe ich Inspector Lestrade erfolgreich bewiesen, dass zur Zeit eines besonders grausamen Dreifachmordes | Open Subtitles | "منذ ثلاث سنوات أثبت للمفتش "لستراد أنه في وقت ارتكاب الجريمة الثلاثية بشكل محدد |
Sie glauben also, dass er mir in den letzten paar Stunden den Schlüssel abgenommen hat, ohne dass ich es merke, irgendwas gemacht hat und mir den Schlüssel dann wieder umgehängt hat, ohne dass ich es merke? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه في وقت ما خلال الساعات القليلة الماضية سرق هذا المفتاح من حول رقبتي دون أن ألحظ ذلك فعل ما شاء أن يفعل وأعاد المفتاح اللعين |
Ich prophezeie, dass Sie sie noch dieses Jahr im Supermarkt bekommen -- nicht sichtbar, aber als tierisches Protein in der Nahrung. | TED | أتوقع أنه في وقت لاحق من هذا العام ، ستحصلوا عليهم في محلات السوبر ماركت -- ليس بوضوح، ولكن كما البروتين الحيواني في الطعام. |
Und die Weltproduktion heute, alle zusammen, stellen fünf Millionen Laptops pro Monat her. Also stehe ich heute da und erzähle Ihnen, dass wir irgendwann nächstes Jahr 20 % der Weltproduktion ausmachen werden. | TED | وإنتاج العالم من الكمبيوترات المحمولة مجتمعةً، هو 5 ملايين كمبيوتر شهرياً. لذا فأنا أقف هنا لأخبركم أنه في وقت ما العام المقبل، سنقوم بإنتاج 20% من إنتاج العالم. |
Aber die Idee war, dass ich mal ein Projekt namens Facebook Me Equals You (Facebook Ich Gleich Du) gemacht habe, bei dem ich in Erfahrung bringen wollte, wie es ist, wenn man sich als jemand anderer ausgibt. | TED | ولكن الفكرة أنه في وقت ما قمت بمشروع يدعى (أنا في الفيسبوك يساويك أنت,) حيث أردت أن أجرب ما هو شعور أن تعيش كشخص آخر. |
Wir werden beweisen, dass Page Forrester kurz... vor ihrer Ermordung... mit dem Gedanken spielte, sich scheiden zu lassen. | Open Subtitles | سنثبت أنه في وقت وفاتها جريمتها البشعه (بيج فورستر) كانت تنوي الطلاق |
Die US-Luftwaffe bedauert, mitteilen zu müssen, dass heute Morgen ein schweres C-141-Flugzeug über der Wüste in Utah abgestürzt ist. | Open Subtitles | يأسف سلاح الجو الأمريكي أن يعلن أنه في وقت باكر من هذا الصباح سقطت طائرة شحن من نوع (سي 141) |
Wusstet Ihr, dass einmal Maegor der Dritte versucht hat es in den Sieben Königslanden zu verbieten? | Open Subtitles | هل تعلم أنه في وقت ما، (مايجور) الثالث حاول تحريم ذلك في الممالك السبع؟ |
Das Einzige, was wir sicher wissen, ist, dass sich irgendwann in der Vergangenheit die Wege unseres John Does und Dan Walsh gekreuzt haben müssen. | Open Subtitles | كل ما نعرفه بشكل مؤكد هو أنه في وقت ما في الماضي، تقابل مجهول الهوية خاصتنا مع (دان والش) -أجل |
Im vergangenen Monat hat Bill Gates angekündigt, dass er das tun wird, was Carnegie empfahl: In zwei Jahren wird er seinen Tätigkeitsschwerpunkt verlagern, so dass er Vollzeit für die Bill and Melinda Gates Foundation arbeiten kann, die er und seine Frau gegründet haben. | News-Commentary | في الشهر الماضي أعلن بل جيتس أنه سوف يتبع وصية كارنيجي : ففي غضون عامين سوف يعيد ترتيب أولوياته بحيث يتمكن من التفرغ للعمل في مؤسسة بل وميليندا جيتس ، التي أسسها هو وزوجته. حتى أنه في وقت مبكر عن السن الذي اعتزل فيه كارنيجي ( في الخامسة والستين من عمره)، قرر جيتس أن يكرس حياته لإنفاق ثروته الضخمة على أعمال الخير. |