Der Punkt ist, wir müssen die Umgebung neu entwerfen, die abnormale Verhaltensweisen hervorbringt. | Open Subtitles | الفكرة هي أنه يتوجب علينا إعادة بناء البيئة التي توّلد السلوك المنحرف. |
wir wissen also, dass wir anfangen müssen, die Wissenschaft dahinter aufzutrennen. | TED | لذا نعلم أنه يتوجب علينا أن نبدأ نتحرى العلوم والأبحاث التي تقف خلف هذه النتائج |
kam die Gruppenleiterin zu mir mit einem ganz besorgten Gesichtsausdruck und wiederholte ihre Aussage über Gemeinschaftsgeist und dass wir alle hart daran arbeiten sollten, kontaktfreudig zu sein. | TED | جاءت المشرفة نحوي وكان يبدو القلق على وجهها ومن ثم أعادت شرح ما يتعلق بروح المخيم لي وقالت أنه يتوجب علينا العمل جاهدين لنكون اندفاعيين. |
Und vielleicht zeigt es uns, dass wir mehr über diese Dinge nachdenken sollten. | TED | و ربما يخبرنا ذلك أنه يتوجب علينا التفكير أيضاً بها |
Das bringt mich zu der zweiten Sache, die wir tun müssen. wir müssen die Kinder die Natur berühren lassen, denn was nicht berührt wird, wird nicht geliebt. | TED | وهذا ما يحيلني إلى الشيء الثاني الذي علينا القيام بها، وهو أنه يتوجب علينا أن نترك أطفالنا يلمسون الطبيعة، لأن الشيء غير الملموس ليس محبوباً. |
wir müssen andere Menschen so behandeln, wie sie behandelt werden wollen, was bedeutet, dass wir fragen müssen. | TED | نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل. |
Unabhängig davon ob sie Einzelpersonen oder Organisationen sind, wir folgen, denen, die führen, nicht weil wir es müssen, sondern weil wir es wollen. | TED | سواء كان فرداً أو منظمة، فنحن نتبع من يقودون، ليس أنه يتوجب علينا ذلك، بل لأننا نريد ذلك. |
wir reden oft davon, wie Geschichten die Welt verändern. Aber wir sollten auch sehen, wie die Welt der Identitätpolitik die Art und Weise beeinflusst, in der Geschichten verbreitet, gelesen und besprochen werden. | TED | كثيرا مانتحدث عن كيف غيرت القصص العالم. إلا أنه يتوجب علينا أن نرى كيف أن عالم سياسة الهويّة قد أثر على الكيفية التي من خلالها القصص تُنشر وتُقرأ وتُنقد. |
Der Punkt ist, dass wir einen Zusammenhang brauchen, ein Maß für unsere Handlungen in der ganzen Angelegenheit. | TED | الفكرة هي أنه يتوجب علينا النظر للسياق، كمقياس لأعمالنا في كل هذا. |
Sie wissen, dass wir diese Fragen stellen müssen. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه يتوجب علينا سؤالك هذه الأسئلة |
Der Film beginnt in 17 Minuten,... was bedeutet, dass wir es über alle Ampeln auf dem Colorado Boulevard schaffen müssen,... und zusätzlich noch den Imbissstand und das "Vor-dem Film" | Open Subtitles | بالنظر إلى أن الفيلم سيبدأ بعد 17 دقيقة مما يعني أنه يتوجب علينا أن لا نواجه إشارات حمراء |
Naresh, wir sollten mit jemandem über die Benutzernabnormalität reden. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتوجب علينا الحديث مع شخص ما عن حالة المستخدم غير الطبيعية تلك |
wir sollten wirklich die Polizei verständigen. | Open Subtitles | أظن أنه يتوجب علينا حقاً أن نتصل بالسلطات. |
Das haben wir schnell bemerkt, also wollten wir zu jeder Frage weitere Daten haben. | TED | و نحن في الموقع أدركنا هذا منذ بداية انطلاقنا و عليه قررنا أنه يتوجب علينا حصد المزيد من البيانات حول كل سؤال و كل اجابة مما سبق |
wir sollten ihn einzementieren. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتوجب علينا أن نكسيه بالإسمنت |
Tun wir, was er sagt. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتوجب علينا أن نفعل ما يقول |
Findest du, wir sollten? | Open Subtitles | كلا .. اتعتقد أنه يتوجب علينا هذا؟ |
Homie, ich glaube nicht, dass wir einen Zaun bauen sollten. | Open Subtitles | هومي لا أعتقد أنه يتوجب علينا بناء جدار |
Das heißt, wir müssen nur nach frisch aufgewühlter Erde suchen, in diesem gesamten Bereich. | Open Subtitles | مما يعني أنه يتوجب علينا البحث عن قذارة عكرة حديثاً في هذه المنطقة العامة... |
Sie sah tot aus. wir sollten sie wecken. | Open Subtitles | بدت ميتة أعتقد أنه يتوجب علينا إيقاظها |