ويكيبيديا

    "أنه يتوجب علينا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wir
        
    Der Punkt ist, wir müssen die Umgebung neu entwerfen, die abnormale Verhaltensweisen hervorbringt. Open Subtitles الفكرة هي أنه يتوجب علينا إعادة بناء البيئة التي توّلد السلوك المنحرف.
    wir wissen also, dass wir anfangen müssen, die Wissenschaft dahinter aufzutrennen. TED لذا نعلم أنه يتوجب علينا أن نبدأ نتحرى العلوم والأبحاث التي تقف خلف هذه النتائج
    kam die Gruppenleiterin zu mir mit einem ganz besorgten Gesichtsausdruck und wiederholte ihre Aussage über Gemeinschaftsgeist und dass wir alle hart daran arbeiten sollten, kontaktfreudig zu sein. TED جاءت المشرفة نحوي وكان يبدو القلق على وجهها ومن ثم أعادت شرح ما يتعلق بروح المخيم لي وقالت أنه يتوجب علينا العمل جاهدين لنكون اندفاعيين.
    Und vielleicht zeigt es uns, dass wir mehr über diese Dinge nachdenken sollten. TED و ربما يخبرنا ذلك أنه يتوجب علينا التفكير أيضاً بها
    Das bringt mich zu der zweiten Sache, die wir tun müssen. wir müssen die Kinder die Natur berühren lassen, denn was nicht berührt wird, wird nicht geliebt. TED وهذا ما يحيلني إلى الشيء الثاني الذي علينا القيام بها، وهو أنه يتوجب علينا أن نترك أطفالنا يلمسون الطبيعة، لأن الشيء غير الملموس ليس محبوباً.
    wir müssen andere Menschen so behandeln, wie sie behandelt werden wollen, was bedeutet, dass wir fragen müssen. TED نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل.
    Unabhängig davon ob sie Einzelpersonen oder Organisationen sind, wir folgen, denen, die führen, nicht weil wir es müssen, sondern weil wir es wollen. TED سواء كان فرداً أو منظمة، فنحن نتبع من يقودون، ليس أنه يتوجب علينا ذلك، بل لأننا نريد ذلك.
    wir reden oft davon, wie Geschichten die Welt verändern. Aber wir sollten auch sehen, wie die Welt der Identitätpolitik die Art und Weise beeinflusst, in der Geschichten verbreitet, gelesen und besprochen werden. TED كثيرا مانتحدث عن كيف غيرت القصص العالم. إلا أنه يتوجب علينا أن نرى كيف أن عالم سياسة الهويّة قد أثر على الكيفية التي من خلالها القصص تُنشر وتُقرأ وتُنقد.
    Der Punkt ist, dass wir einen Zusammenhang brauchen, ein Maß für unsere Handlungen in der ganzen Angelegenheit. TED الفكرة هي أنه يتوجب علينا النظر للسياق، كمقياس لأعمالنا في كل هذا.
    Sie wissen, dass wir diese Fragen stellen müssen. Open Subtitles أنت تعرف أنه يتوجب علينا سؤالك هذه الأسئلة
    Der Film beginnt in 17 Minuten,... was bedeutet, dass wir es über alle Ampeln auf dem Colorado Boulevard schaffen müssen,... und zusätzlich noch den Imbissstand und das "Vor-dem Film" Open Subtitles بالنظر إلى أن الفيلم سيبدأ بعد 17 دقيقة مما يعني أنه يتوجب علينا أن لا نواجه إشارات حمراء
    Naresh, wir sollten mit jemandem über die Benutzernabnormalität reden. Open Subtitles أعتقد أنه يتوجب علينا الحديث مع شخص ما عن حالة المستخدم غير الطبيعية تلك
    wir sollten wirklich die Polizei verständigen. Open Subtitles أظن أنه يتوجب علينا حقاً أن نتصل بالسلطات.
    Das haben wir schnell bemerkt, also wollten wir zu jeder Frage weitere Daten haben. TED و نحن في الموقع أدركنا هذا منذ بداية انطلاقنا و عليه قررنا أنه يتوجب علينا حصد المزيد من البيانات حول كل سؤال و كل اجابة مما سبق
    wir sollten ihn einzementieren. Open Subtitles أعتقد أنه يتوجب علينا أن نكسيه بالإسمنت
    Tun wir, was er sagt. Open Subtitles أعتقد أنه يتوجب علينا أن نفعل ما يقول
    Findest du, wir sollten? Open Subtitles كلا .. اتعتقد أنه يتوجب علينا هذا؟
    Homie, ich glaube nicht, dass wir einen Zaun bauen sollten. Open Subtitles هومي لا أعتقد أنه يتوجب علينا بناء جدار
    Das heißt, wir müssen nur nach frisch aufgewühlter Erde suchen, in diesem gesamten Bereich. Open Subtitles مما يعني أنه يتوجب علينا البحث عن قذارة عكرة حديثاً في هذه المنطقة العامة...
    Sie sah tot aus. wir sollten sie wecken. Open Subtitles بدت ميتة أعتقد أنه يتوجب علينا إيقاظها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد