ويكيبيديا

    "أن الأسواق" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • dass die
        
    • die Märkte
        
    • dass Märkte
        
    • Märkte sind
        
    Man kann auf jeden Fall sagen, dass die Finanzmärkte heutzutage... unheimlich kompliziert sind. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنه من العدل أن نقول أن الأسواق المالية اليوم معقدة بشكل لا يمكن تصوره
    Wenig Leute machen sich darum Sorgen, aber die, die meinen, dass die Märkte gut sind, sollten noch mal darüber nachdenken. Open Subtitles قلة من الناس يهتمون بالأمر لكن الذين يخالون أن الأسواق جيدة عليهم التفكير ملياً في الأمر
    In der internationalen Finanzgeschichte der letzten sechzig Jahre sind Staatsbankrotte und Zahlungsunfähigkeit allerdings beinahe unbekannt. Eine Folge davon ist, dass die internationalen Märkte nicht so dynamisch und der Wohlstand nicht so verbreitet sind, wie sie es sein könnten. News-Commentary ولكن على مدار الستين عاماً الماضية من تاريخ التمويل الدولي، فإننا لا نكاد نسمع عن حالات الإفلاس والتخلف عن سداد الديون. وهذا إن دل على شيء فإنما يدل على أن الأسواق الدولية لا تتمتع بالنشاط الديناميكي اللازم، وأن الرخاء الاقتصادي ليس منتشراً كما ينبغي.
    In diesem Hype ging die Tatsache völlig unter, dass weder die Märkte noch die Finanzanalysten über exzessive Wechselkursvolatilität oder die Möglichkeit eines tatsächlichen Währungskrieges fürchterlich beunruhigt waren. Nach dem Herbst des Jahres 2008 kehrte die Wechselkursvolatilität langsam wieder auf das Vorkrisenniveau zurück. News-Commentary وفي خضم كل هذه الضجة تاهت حقيقة مفادها أن الأسواق والمحللين الماليين لم تبدر عنهم أي بادرة انزعاج شديد من تقلبات مفرطة في أسعار الصرف أو احتمال نشوب حرب عملة فعلية. فبعد خريف 2008، تراجع تقلب أسعار الصرف ببطء إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Ökonomen nehmen oft an, dass Märkte träge sind, dass sie die Produkte, die sie handeln, nicht berühren oder verderben. TED يفترض الاقتصاديون غالبا أن الأسواق خاملة، وأنها لا تلمس أو تخرب السلع التي يتم تداولها.
    Afrika hat gelernt oder lernt zumindest langsam, dass Märkte nicht von alleine passieren. TED لقد تعلمت أفريقيا، أو تتعلم -- بعض الشئ ببطء -- أن الأسواق لا تحدث من تلقاء نفسها.
    Gut funktionierende Märkte sind immer in übergeordnete Mechanismen gemeinschaftlicher Führung eingebettet. Darum haben die wohlhabenden Volkswirtschaften, die mit den produktiven Marktsystemen, auch große öffentliche Sektoren. News-Commentary والواقع أن الأسواق الطيبة الأداء تحتوي دوماً على آليات واسعة النطاق للحوكمة الجمعية. ولهذا السبب، سنجد أن أكثر القوى الاقتصادية ثراءً هي تلك التي تتمتع بأكثر أنظمة السوق إنتاجية، والتي تتمتع أيضاً بقطاع عام ضخم.
    Für die Regierungen der Eurozone heißt das, dass die Finanzmärkte nunmehr durchsetzen werden, was der politische Prozess nicht erreichen kann. Unabhängig von seiner endgültigen Fassung wird der Fiskalpakt der EU kaum mehr als ein Nebenschauplatz sein. News-Commentary وبالنسبة لحكومات منطقة اليورو، فإن كل هذا يعني أن الأسواق المالية سوف تفرض الآن ما لا تستطيع العملية السياسية أن تنجزه. والواقع أن معاهدة الاتحاد الأوروبي المالية، أياً كانت هيئتها النهائية، لن تكون أكثر من استعراض ثانوي.
    Offensichtlich ist man auf den Märkten der Ansicht, dass die Behörden dieser Aufgabe gewachsen sind. So viel Glück hat die Türkei nicht, ein Land, dessen enormes Wachstumspotenzial durch große Ungleichgewichte beeinträchtigt wird. News-Commentary من الواضح أن الأسواق المالية تعاقب عملات البلدان المعرضة للصدمات الخارجية من أي نوع نظراً لاختلالات الاقتصاد الكلي أو عدم الاستقرار السياسي. ويخشى بعض اللاعبين أن تتسع دوامة خفض القيمة وارتفاع مستويات التضخم وأسعار الفائدة لكي تتحول إلى أزمة ثقة كاملة النطاق.
    Und schließlich haben Fed und EZB damit zum Ausdruck gebracht, dass die Märkte allein so schnell keine Vollbeschäftigung herstellen werden. Das sollte denjenigen in Europa und Amerika, die nach dem genauen Gegenteil rufen – noch mehr Austerität – zur Antwort dienen. News-Commentary والرسالة الأخيرة التي وجهها بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي هي أن الأسواق لن تتمكن من استعادة التشغيل الكامل للعمالة بسرعة بالاعتماد على نفسها، وأن التحفيز مطلوب بشدة. وينبغي لهذا أن يخدم كرد سريع على هؤلاء في أوروبا وأميركا الذين ينادون بالعكس تماما ــ المزيد من التقشف.
    In dieser Krisenzeit mit hoher Arbeitslosigkeit könnte die amerikanische Öffentlichkeit an einem freieren Handel zweifeln. Aber immer mehr amerikanische Unternehmen erkennen, dass die weiterhin wachsenden asiatischen Märkte für ihre zukünftigen Gewinne und die allgemeine Erholung der Wirtschaft entscheidend sind. News-Commentary في هذا الوقت الذي تغلب عليه الأزمة وارتفاع مستويات البطالة، فقد يشكك الرأي العام الأميركي في الجدوى من التجارة الحرة. ولكن المزيد والمزيد من الشركات الأميركية باتت تدرك أن الأسواق الآسيوية التي ما زالت في مرحلة النمو تشكل أهمية حيوية بالنسبة لأرباحها في المستقبل والانتعاش الاقتصادي على الإجمال.
    Wir befinden uns inmitten eines sozialen und demographischen Wandels, der Verbrauchermärkte sowohl zerstören als auch neu schaffen wird. Die Alterung in den Industrieländern ist ein wohl bekanntes Phänomen, aber die jüngsten Daten zeigen, dass die Bevölkerungen in den Schwellenländern sogar noch schneller altern. News-Commentary لا شك أن صعود الطبقة المتوسطة في آسيا ليس التغيير الوحيد الذي ينبغي لنا أن نتوقعه. فنحن في خضم تحولات اجتماعيو وديموغرافية من شأنها أن تدمر أسواقاً استهلاكية وتخلق أخرى. وتشكل الشيخوخة السكانية حقيقة ثابتة في الأسواق المتقدمة، ولكن أحد البيانات تشير إلى أن الأسواق الناشئة تشيخ بوتيرة أسرع.
    Heute ist jedoch die vorherrschende republikanische Lehre eine Art selbstgefälliger Pseudo-Friedmanismus, der glaubt, dass die Märkte, wenn sie sich selbst überlassen werden, nicht irren können. Vielleicht ist es an der Zeit für einen weiteren frischen Luftzug. News-Commentary بيد أن المعتقدات الجمهورية القويمة المهيمنة اليوم تشكل ضرباً من "الفريدمانية الأنيقة الزائفة" التي تعتقد أن الأسواق لن تقع في الخطأ إذا ما تُـرِكَت لحالها. وربما حان الوقت من جديد لكي نتنشق نسمة هواء عليلة أخرى.
    Die europäischen Rentenmärkte schossen infolgedessen in die Höhe, bloß um wenige Tage später den Rückwärtsgang einzulegen, als Trichet und seine Kollegen klarstellten, dass die Märkte ihn „fehlinterpretiert“ hätten. Es kam also zu einer unerwünschten und unnötigen Marktvolatilität, weil Trichet seine Botschaft nicht klar herauskriegen konnte. News-Commentary وعلى إثر هذا بدأت أسواق الدخل الثابت الأوروبية في حشد قواها، إلا أنها تراجعت بعد أيام حين أوضح تريشيه وزملاؤه أن الأسواق "أساءت تفسير" تصريحه. أي أن الأسواق تعرضت للتقلب على نحو غير مرغوب وغير مبرر لأن تريشيه لم يتمكن من نقل رسالته بصورة مباشرة وصريحة.
    Über die Hälfte dieser Zeit – ungefähr 85 Jahre lang – wurde zudem von der Lehrmeinung ausgegangen, dass man sich auf die Märkte auch in normalen Zeiten nicht verlassen kann, aus Furcht, dass dies zu einem Liquiditätsengpass oder einer Inflationsblase führen könnte. Also müssen die Zentralbanken den Preis für liquide Mittel auf dem Markt tagein, tagaus festlegen. News-Commentary ولأكثر من نصف تلك المدة ـ ولنقل 85 عاماً ـ كان من المقبول كمبدأ أيضاً أن الأسواق ليست جديرة بالثقة حتى في الأوقات العادية، خشية أن تؤدي الثقة بها إلى أزمة سيولة أو نشوء فقاعة تضخم. لذا، يتعين على البنوك المركزية أن تحدد أسعار السيولة في الأسواق يوماً بيوم.
    Obwohl die Märkte eine erhebliche quantitative Lockerung zu erwarten scheinen, bleiben die US-Unternehmensinvestitionen verhalten. Zudem scheinen sich die US-Privathaushalte davor zu hüten, wieder so zu prassen wie in der Vergangenheit, egal, wie wohlhabend sie sich fühlen. News-Commentary ورغم أن الأسواق تتوقع كما يبدو مستويات كبيرة من التسهيل الكمي، فإن الاستثمار في قطاع الشركات في الولايات المتحدة يظل مكبوحا. ويبدو أن الأسر الأميركية تخشى العودة إلى الإنفاق بلا حساب كما كانت حالها في الماضي، بغض النظر عن مدى ثرائها.
    Es mag plausibel erscheinen, dass ein „Rückzug ins eigene Land“ durch geringere Möglichkeiten in ausländischen Märkten bedingt sein kann, anstatt durch den Wunsch, die einheimische Wirtschaft zu stabilisieren. Schließlich waren die Märkte der Industrieländer, das bevorzugte Investitionsobjekt der Staatsfonds, als Erste von der Finanzkrise 2007-2008 betroffen. News-Commentary وقد يبدو من المعقول أن يبرر "التراجع نحو الداخل" بانكماش الفرص في الأسواق الخارجية، وليس الرغبة في تعزيز استقرار الاقتصاد المحلي. ذلك أن الأسواق المتقدمة، وهي الأهداف المفضلة لاستثمارات صناديق الثروة السيادية، كانت أول المواقع التي ضربتها الأزمة المالية في الفترة 2007-2008.
    Das allermindeste was wir daraus ersehen ist, dass Märkte allein nicht so schnell arbeiten, dass jedem Arbeitswilligen auch einen Job garantiert ist. Der Staat spielt eine wichtige Rolle bei der Sicherung der Vollbeschäftigung - aber diese Aufgabe wurde von der Bush-Administration schlecht erfüllt. News-Commentary وهذا إن دل على شيء فإنما يدل على أن الأسواق لا تعمل من تلقاء ذاتها على تقديم فرصة عمل لكل راغب في العمل. فهناك دور مهم لابد وأن تضطلع به الحكومة لضمان فرص العمل للجميع ـ وهو دور أساءت إدارة بوش القيام به على نحو فاضح. وحين تنخفض معدلات البطالة فلسوف يتضاءل القلق بشأن انتقال التصنيع إلى الخارج.
    Wenn wir erst einmal sehen, dass Märkte und Handel, wenn sie über das materielle Gut hinausgehen, den Charakter von Gütern selbst ändern können, und die Bedeutung von sozialen Aktivitäten, wie im Beispiel des Unterrichtens und Lernens, müssen wir uns fragen, wohin Märkte gehören und wo sie nicht hingehören, wo sie sogar wichtige Werte und Einstellungen schwächen können. TED بمجرد أن نرى أن الأسواق والتجارة، حينما تمددت الى ما وراء المجال المادي، يمكن أن تغيّر طبيعة السلع نفسها، يمكن أن تغيّر معنى الممارسات الاجتماعية، كما هو الحال في مثال التدريس والتعلّم، ينبغي أن نسأل الى أين تنتمي الأسواق وحيث لا تنتمي، حيث تقوّض الأسواق بالفعل القيم والسلوكيات التي ينبغي أن نقلق بشأنها.
    Aber nachdem wir die Deregulierung der Märkte zu weit getrieben haben, müssen wir jetzt der natürlichen Versuchung widerstehen, in die andere Richtung zu übertreiben. Märkte sind unvollkommen, aber Regulierer sind nicht nur Menschen, sondern auch Bürokraten und unterliegen politischem Einfluss. News-Commentary والآن أصبحنا ندرك أن ذلك الرأي غير صحيح. ولكن بعد أن قطعنا شوطاً طويلاً في تحرير الأسواق من التنظيمات فقد بات لزاماً علينا أن نقاوم ميلاً طبيعياً نحو المبالغة في التعويض والتصحيح. فرغم أن الأسواق لا تتمتع بالكمال، إلا أن القائمين على التنظيم ليسوا بشراً فحسب؛ فهم أيضاً بيروقراطيون وخاضعون للنفوذ السياسي. ومن ثَم فإن التنظيمات الجديدة لابد وأن تظل عند حدها الأدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد