Wir sind uns dessen bewusst, dass auf dem Weg zur Deckung des Entwicklungsbedarfs Afrikas auf allen Ebenen koordinierte, ausgewogene und integrierte Maȣnahmen ergriffen werden müssen, um die Millenniums-Entwicklungsziele vollständig und fristgerecht zu erreichen und alle Herausforderungen für die Entwicklung Afrikas umfassend anzugehen. | UN | 37 - وندرك أن الطريق إلى الأمام لتلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة ومتوازنة ومتكاملة على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل وفي الوقت المناسب، وللتصدي لجميع التحديات التي تواجه تنمية أفريقيا على نحو شامل. |
Wir sind uns dessen bewusst, dass auf dem Weg zur Deckung des Entwicklungsbedarfs Afrikas auf allen Ebenen koordinierte, ausgewogene und integrierte Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die Millenniums-Entwicklungsziele vollständig und fristgerecht zu erreichen und alle Herausforderungen für die Entwicklung Afrikas umfassend anzugehen. | UN | 37 - وندرك أن الطريق إلى الأمام لتلبية احتياجات أفريقيا الإنمائية يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة ومتوازنة ومتكاملة على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل وفي الوقت المناسب، وللتصدي لجميع التحديات التي تواجه تنمية أفريقيا على نحو شامل. |
Man sagt, Der Weg zum Frieden ist kein Kurzstreckenlauf, sondern vielmehr ein Marathon. | TED | قيل لنا أن الطريق نحو السلام ليس سباقا قصيرا، لكنه يشبه الماراثون. |
Leider führt Der Weg zum Ritterschlag in diesen düsteren Zeiten nur über barmherzige Werke. | Open Subtitles | ماذا ؟ هذا ليس عادل يؤسفني أن اخبرك أن الطريق الوحيد الآمن للفروسية |
Wahr ist auch, dass Der Weg bis zum Canyon weit ist. | Open Subtitles | ولكن من الصحيح أيضا أن الطريق طويل إلى الوادي |
Er wusste, Der Weg geht nach Süden, zu den Bergen, direkt zur Schlucht! | Open Subtitles | كان يعرف أن الطريق يستدير جنوبا عبر الصحراء , وصولا إلى النهر و النهر يقودنا إلى داخل الجبال هنا |
Manche sagen, Der Weg aus dem inneren Chaos beginnt mit einem wohlwollenden Ohr. | Open Subtitles | البعض يقولون أن الطريق للتخلص من الاضطراب يبدأ بأذن صاغية |
Okay, ich war mein halbes Leben im Krankenhaus und sogar ich weiß, dass Der Weg zum Herzen eines Jungen nicht durch das leidenschaftliche Projekt seines toten Vaters führt. | Open Subtitles | حسنًا, أنا لقد كنت في مستشفى نصف حياتي وحتى أنا أعرف أن الطريق لقلب الصبي ليس من خلال مشروع والده الذي قتل |
Der Weg ist frei, aber nicht mehr lange. | Open Subtitles | يُخبره أن الطريق مفتوحاً ولكن ليس لفترة طويله. |
Ein solcher internationaler Prozess ist ohne China einfach nicht durchführbar. Der Weg zum Wandel in Birma führt durch Peking. | News-Commentary | إلا أن مثل هذه العملية الدولية لن يتسنى لها أي قدر من النجاح بدون مشاركة الصين. ذلك أن الطريق إلى التغيير في بورما يمر عبر بكين. |
Ich bestreite nicht, dass Der Weg lang und steinig war. | Open Subtitles | أنا لا أنفي أن الطريق كان طويل وصعب |
Der Weg nach draußen führt durch deine schlimmsten Erinnerungen? | Open Subtitles | أتقصد... . أن الطريق للخروج من هذا كان من خلال أسوأ ذكرى لديك ؟ |